ويكيبيديا

    "من اتفاقية نيويورك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Convention de New York
        
    • de la CNY
        
    • l'article II
        
    Le demandeur a interjeté appel de la décision devant une juridiction supérieure aux motifs que la juridiction inférieure avait appliqué erronément l'article V de la Convention de New York. UN وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ.
    La Cour a aussi analysé la manière dont la règle de non-discrimination inscrite à l'article III de la Convention de New York devrait être appliquée dans un État fédéral. UN وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية.
    Une liste complète des motifs de refus de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère figure à l'article V de la Convention de New York. UN تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه.
    Elle a donc reconnu la décision comme définitive et exécutoire en Géorgie conformément à l'article III de la CNY. UN ومن ثَمَّ اعترفت بأنَّ القرار نهائي وواجب الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.
    En outre, la Cour n'a trouvé aucun autre motif de refus au sens de l'article V de la CNY. UN وعلاوةً على ذلك، رأت المحكمة أنه لا توجد أيُّ أسس للرفض بمقتضى المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article II, de la Convention de New York, une convention d'arbitrage pouvait être conclue par les parties dans le cadre d'un échange de lettres. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    La variante 1 de l'article 7 présente également l'avantage de fournir une interprétation moderne de l'article 2 de la Convention de New York de 1958. UN كما أن للشكل المختلف 1 من المادة 7 الميزة في تقديم تفسير عصري للمادة 2 من اتفاقية نيويورك لعام 1958.
    S'il ne fait aucun doute que le pays a adopté l'autre version, il lui serait alors possible de se référer à l'article 7 de la Convention de New York. UN وفي حالة وجود أي شك حول ما إذا كان هذا البلد قد اعتمد النص البديل، من الممكن الرجوع إلى المادة 7 من اتفاقية نيويورك.
    Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York UN مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك
    La Cour a fondé son jugement sur la clause de la disposition la plus favorable contenue dans l'article VII de la Convention de New York. UN واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك.
    Réserves émises en application du paragraphe 3 de l'article premier de la Convention de New York et déclarations additionnelles UN التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك
    La Recommandation serait ainsi conforme aux dispositions de l'article VII de la Convention de New York 1958 sur l'exécution des sentences arbitrales. UN وفي تلك الحالة، تكون التوصية متسقة مع أحكام المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن إنفاذ قرارات التحكيم.
    Bien évidemment, toute convention en ce sens devrait inclure un nombre restreint d'exceptions similaires, mais pas identiques, à celles prévues à l'article V de la Convention de New York. UN وأي اتفاقية على هذا النسق سوف تحتاج بالطبع إلى إدراج مجموعة محدودة من الاستثناءات تكون مشابهة، ولكن غير مطابقة، لتلك المنصوص عليها في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    L'argument de la société russe selon lequel le tribunal arbitral n'avait pas pleinement examiné les circonstances de l'espèce n'était pas viable au regard de la liste des motifs énoncés à l'article V de la Convention de New York. UN وأمَّا احتجاج الشركة الروسية بعدم إجراء هيئة التحكيم تحقيقاً كاملاً في ملابسات القضية فلا يجد له سند في قائمة الأسباب الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Toujours en vertu de la Convention de New York, il incombe à la partie qui s'oppose à l'application de prouver l'existence d'un des motifs de refus énumérés à l'article V de ladite Convention. UN وبموجب اتفاقية نيويورك، يُترك الأمر للطرف الذي يعترض على التنفيذ لإثبات وجود واحد من أسباب الرفض المذكورة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    La Cour a confirmé dans sa décision que l'article III de la Convention de New York devait être interprété comme autorisant l'application de délais de prescription locaux aux demandes de reconnaissance et d'exécution. UN وأكّدت المحكمة في قرارها أنه يجب تفسير المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك على أنها تسمح بتطبيق فترات التقادم المحلية على طلبات الاعتراف والتنفيذ.
    Le tribunal de première instance n'avait trouvé aucune justification à un éventuel refus de la reconnaissance et de l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère, aux termes du paragraphe 2 de l'article V de la Convention de New York. UN ولم تجد المحكمة الابتدائية أي مسوّغ لرفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي وإنفاذه بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Le Tribunal régional supérieur a en outre noté que bien que la reconnaissance des sentences arbitrales étrangères soit généralement acquise, les articles II et V de la CNY prévoyaient des motifs de rejet. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة أنه رغم أنه يجب عموماً عدم رفض الاعتراف بالقرارات الأجنبية فإن المادتين الثانية والخامسة من اتفاقية نيويورك تنصان على أسباب لهذا الرفض.
    Ainsi, les exigences du paragraphe 2 de l'article II, première alternative, de la CNY, n'avaient pas été satisfaites. UN وعليه، فلم يُستوف الاشتراط الوارد في المادة الثانية، البديل الأول، من اتفاقية نيويورك.
    Elle a ajouté que l'article III de la CNY disposait par ailleurs que les États contractants ne devaient pas imposer, pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères, de conditions sensiblement plus rigoureuses que celles qui sont imposées pour l'exécution des sentences arbitrales nationales. UN وأضافت أنَّ المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تنص أيضاً على عدم فرض الدول المتعاقدة شروطاً أكثر تشدُّداً بكثير على تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية ممَّا يُفرض على تنفيذ قرارات التحكيم المحلية.
    Elle a estimé qu'elle n'était pas autorisée à juger de la légalité et de l'opportunité du raisonnement des sentences arbitrales étrangères et était tenue de les exécuter conformément à l'article III de la CNY. UN ورأت أنها غير مخوَّلة صلاحية مراجعة مدى قانونية وملاءمة الحُجج التي استندت إليها قرارات التحكيم الأجنبية، وأنها مُلزمة بإنفاذها حسبما تقتضيه المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد