ويكيبيديا

    "من اتفاق التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'accord de coopération
        
    L'Afghanistan a bénéficié de l'accord de coopération avec le PNUD à travers l'établissement d'un comptoir de l'ONUDI à Kaboul. UN وقد استفادت أفغانستان من اتفاق التعاون مع اليونديب بإنشاء مكتب صغير لليونيدو في كابول.
    3. Le tableau fera partie intégrante de l'accord de coopération. UN 3 - تشكل هذه المصفوفة جزءا لا يتجزأ من اتفاق التعاون.
    Le paragraphe 10.1 de l'accord de coopération indique que chaque partie a le droit d'y mettre fin en adressant un préavis écrit de six mois à l'autre partie. UN فالفقرة 10-1 من اتفاق التعاون تنص على أنه من حق أي طرف إنهاء الاتفاق بإرسال إشعار مكتوب إلى الطرف الآخر قبل ستة أشهر.
    Il est gratifiant de noter que l'Afghanistan est l'un des pays qui ont bénéficié de l'accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, avec l'ouverture d'un comptoir de l'ONUDI à Kaboul. UN ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن أفغانستان أحد البلدان التي استفادت من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، مع إنشاء مكتب مصغر لليونيدو في كابول.
    M. Strub espère que les leçons tirées de l'accord de coopération aideront à enrichir le débat sur l'efficience, l'efficacité et la cohérence du système des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد الدروس المتعلَّمة من اتفاق التعاون على إثراء النقاش بشأن الكفاءة والفعالية والاتّساق في منظومة الأمم المتحدة.
    Recommandation 8. Le volet programmes conjoints d'expansion du secteur privé de l'accord de coopération ne devrait pas être renouvelé après expiration de la période initiale de cinq ans. UN 42 - التوصية 8 - ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    42. Recommandation 8. Le volet programmes conjoints d'expansion du secteur privé de l'accord de coopération ne devrait pas être renouvelé après expiration de la période initiale de cinq ans. UN 42- التوصية 8- ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    iii) Article 15 de l'accord de coopération pour la protection des eaux et l'aménagement hydraulique durable des bassins hydrographiques hispano-portugais (1998), Utilisation des eaux : UN ' 3` المادة 15 من اتفاق التعاون لحماية الأحواض المائية الإسبانية - البرتغالية والانتفاع المستدام بها، 1998، استخدامات المياه:
    viii) Article 14 de l'accord de coopération pour la protection des eaux et l'aménagement hydraulique durable des bassins hydrographiques hispano-portugais (1998), Prévention et maîtrise de la pollution : UN ' 8` المادة 14 من اتفاق التعاون لحماية مياه الأحواض المائية الإسبانية - البرتغالية والانتفاع المستدام بها، 1998، منع التلوث ومكافحته:
    31. M. Deniau exhorte le Secrétariat à établir une évaluation réaliste de la phase pilote de l'accord de coopération pour la trente-deuxième session du Conseil, afin de disposer d'une base solide pour déterminer les orientations futures de la politique de décentralisation de l'ONUDI. UN 31- وحثّ الأمانة على الخروج بتقييم واقعي للمرحلة الريادية من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب من أجل دورة المجلس المقبلة، بغية توفير قاعدة صلبة لتحديد الوجهة المستقبلية لسياسة اللامركزية.
    Se référant à l'article premier de l'accord de coopération entre les gouvernements des États membres du Groupe GOUAM pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et les autres types de criminalité particulièrement dangereuse, les parties, conformément à leur législation nationale respective, ont décidé de coopérer dans les domaines suivants : UN في ما يتعلق بالمادة 1 من اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وأنواع الجرائم الخطيرة الأخرى، تتعاون أطراف الاتفاق، بما يتفق مع التشريعات الوطنية لكل دولة منها، في الميادين التالية:
    En particulier, le Conseil a examiné l'évaluation conjointe de la phase pilote de l'accord de coopération avec le PNUD réalisée en 2006 et les éléments contenus dans la réponse conjointe des directions de l'ONUDI et du PNUD (IDB.32/14). UN ونظر المجلس، على الخصوص، في التقييم المشترك للمرحلة التجريبية من اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب)، التي نُفّذت في عام 2006، وكذلك في العناصر الواردة في ردّ الإدارة المشترك بين اليونيدو واليونديب (IDB.32/14).
    118. Les problèmes de développement d'une infrastructure de transport viable ont été étudiés grâce un projet sur les systèmes de transport novateurs réalisé en Russie - Développement durable des établissements humains et protection de l'environnement urbain grâce à l'utilisation d'un système de transport combiné- dans le cadre de l'accord de coopération susmentionné. UN 118- تم التصدي لمشكلات التنمية الخاصة بالبنية التحتية المستدامة للنقل في مشروع بشأن نظم نقل مبتكرة تم تنفيذه في روسيا - التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وحماية البيئة الحضرية من خلال استخدام سلسلة من نظم النقل - كجزء من اتفاق التعاون المشار إليه بأعلى.
    Le Comité de sélection, créé en application de l'accord de coopération technique entre l'ONU et la Fondation nippone, a tenu sa première réunion les 6 et 7 décembre 2004 et sélectionné les 10 premiers bénéficiaires de bourses en fonction de leurs qualifications et conformément aux dispositions pertinentes de l'accord de coopération technique. UN 45 - وعقدت لجنة الاختيار المنشأة وفقا لاتفاق التعاون التقني بين الأمم المتحدة والمؤسسة اليابانية اجتماعها الأول يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 واختارت الزملاء الـ-10 الأوائل على أساس مؤهلاتهم ووفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاق التعاون التقني.
    Cette affaire a eu lieu en dépit de l'accord de coopération dans la poursuite des auteurs de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide conclu par le Procureur de la République de Croatie et le Procureur chargé des crimes de guerre de la République de Serbie en octobre 2006. UN وبرزت هذه القضية على الرغم من اتفاق التعاون في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، الذي وقعه رئيس هيئة المدعين العامين للدولة لجمهورية كرواتيا والمدعي العام المعني بجرائم الحرب لجمهورية صربيا في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    À la même séance, l'Assemblée générale a décidé que l'Union africaine reprendrait les droits et responsabilités de l'Organisation de l'unité africaine et assumerait les dispositions respectives de l'accord de coopération entre l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies (voir décision 56/475). UN وقررت الجمعية العامة في الجلسة نفسها أن تنتقل إلى الاتحاد الأفريقي حقوق ومسؤوليات منظمة الوحدة الأفريقية، وكذلك الأحكام ذات الصلة من اتفاق التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة (انظر المقرر 56/475).
    Ainsi qu'il ressort de l'accord de coopération conclu récemment entre l'ONU et l'Union interparlementaire, cela signifierait que l'Union pourrait prendre la parole à l'Assemblée générale de la même façon que certaines institutions spécialisées, c'est-à-dire lors d'une " suspension de séance " . UN وكما هو يستخلص ضمنا من اتفاق التعاون الذي أبرم مؤخرا بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، فإن هذا سيعني أن بإمكان الاتحاد البرلماني الدولي أن يدلي ببيانه أمام الجمعية العامة بنفس الطريقة التي تتبعها بعض الوكالات المتخصصة، أي " خارج الجلسات " .
    c) De faire en sorte qu'un financement adéquat soit mis à disposition, dans les limites des ressources existantes, pour permettre une véritable décentralisation des activités et le renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain au cours de la phase pilote de l'accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. " UN " (ج) ضمان إتاحة تمويل واف، ضمن حدود الموارد المتاحة، لكي يتسنى تحقيق اللامركزية في الأنشطة على نحو فعال وتوسيع نطاق حضور اليونيدو الميداني خلال المرحلة التجريبية من اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. "
    M. CHIKANDA (Zimbabwe) dit que, pour identifier les localités où seraient établis des comptoirs de l'ONUDI pour la phase pilote de la mise en œuvre de l'accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, le Secrétariat a appliqué les critères définis et les indicateurs mis au point en novembre 2004, que les États Membres n'ont pas encore fini d'examiner. UN 39- السيد شيكاندا (زمبابوي): قال إن الأمانة قامت، خلال عملية تحديد مواقع لمكاتب اليونيدو المصغّرة فيما يتعلق بالمرحلة التجريبية من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، بتطبيق المعايير التي حدِّدت والمؤشرات التي وُضعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والتي لا تزال الدول الأعضاء تنظر فيها.
    44. Notant que, pendant la phase pilote de l'accord de coopération ONUDI/PNUD, les emplacements des comptoirs de l'ONUDI doivent être choisis en fonction des critères et indicateurs définis en novembre 2004, le Groupe des 77 et de la Chine souligne qu'il faut aussi appeler l'attention sur les propositions d'amélioration qu'il a présentées et l'expérience acquise jusqu'à présent dans ce domaine. UN 44- ومضى يقول إن مجموعة الـ77 والصين، إذ تلاحظ أن مواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة للمرحلة التجريبية من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب يتعين تحديدها وفقا للمعايير والمؤشرات التي وضعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تشّدد على أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى اقتراحات المجموعة الداعية إلى إدخال تحسينات في هذا الصدد وإلى التجربة المكتسبة حتى الآن في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد