ويكيبيديا

    "من اختتام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la clôture de
        
    • de la conclusion
        
    • d'achever
        
    • de conclure
        
    • à la clôture de
        
    • de terminer
        
    • la conclusion de
        
    • la clôture d
        
    • puisse terminer
        
    • mesure de mener
        
    Le Groupe de travail spécial a été informé que les membres du Bureau qui venaient d'être élus assumeraient leurs fonctions à compter de la clôture de la douzième session. UN وأُبلغ الفريق أن أعضاء المكتب المنتخبين سيتولّون مناصبهم ابتداء من اختتام الدورة الثانية عشرة.
    Les décisions adoptées par le Conseil sont communiquées aux membres de l'Autorité par le Secrétaire général dans un délai de 15 jours à compter de la clôture de la session. UN يقوم الأمين العام، في غضون خمسة عشر يوما من اختتام الدورة، بإبلاغ أعضاء السلطة بالقرارات التي يتخذها المجلس.
    33. Dans le cadre de la conclusion de ses travaux, la Commission a préparé la transition avec le Tribunal. UN ٣٣ - وكجزء من اختتام أعمال اللجنة، أعدت اللجنة ﻹجراءات الانتقال إلى المحكمة.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction, cette instance sera en mesure d'achever ses travaux de la manière la plus efficace possible. UN ونحن مقتنعون بأنه، في ظل قيادتكم، ستتمكن هذه الهيئة من اختتام عملها بأكبر قدر من الكفاءة.
    Les délégations ont formé le souhait que le Comité spécial soit en mesure de conclure l'examen de la proposition à la séance en cours. UN وأعربت الوفود عن أملها في أن تكون اللجنة الخاصة في وضع يمكنها من اختتام نظرها في الاقتراح خلال الدورة الحالية.
    Ce Bureau entrera en fonction à la clôture de la douzième réunion et restera en fonction jusqu'à la clôture de la treizième réunion de la Conférence des Parties, y compris pendant toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ هؤلاء المسؤولون فترات ولايتهم ابتداء من اختتام الاجتماع الثاني عشر ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف، ويشمل ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك المدة.
    La Commission est satisfaite des séances officieuses qui ont permis de terminer les travaux une demi-journée plus tôt. UN ورأت اللجنة أن الجلسات غير الرسمية كانت ناجحة، إذ تمكنت من اختتام دورتها قبل الموعد المتوقع بنصف يوم.
    ii) Le Comité plénier commencera ses travaux le deuxième jour et les terminera la veille de la clôture de la Conférence. UN تبدأ عملها في اليوم الثاني وتنتهي منه قبل يوم من اختتام المؤتمر.
    Conformément à l'Article 9.2 de l'Acte constitutif, " les membres du Conseil sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence quatre ans plus tard. UN ووفقا للمادة 9-2 من الدستور، " يشغل أعضاء المجلس مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتُخبوا فيها حتى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تُعقد بعد ذلك بأربع سنوات.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Conformément à l'Article 9.2 de l'Acte constitutif, " les membres du Conseil sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence quatre ans plus tard. UN ووفقاً للمادة 9-2 من الدستور، " يشغل أعضاءُ المجلس مناصبهم اعتباراً من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتُخبوا فيها حتى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تُعقَدُ بعد ذلك بأربع سنوات.
    60. Pour les pays en développement insulaires, la libéralisation des échanges ne découle pas seulement de la conclusion du Cycle d'Uruguay. UN ٠٦- إن سياق تحرير العولمة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية لا ينبع فحسب من اختتام جولة أوروغواي.
    54. La pleine réalisation des avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay passe également par la confiance dans l'intégrité et la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ٤٥- ويتطلب أيضا التحقيق الكامل للفوائد المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي دعم الثقة في نزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    63. La pleine réalisation des avantages escomptés de la conclusion du Cycle d'Uruguay passe également par la confiance dans l'intégrité et la crédibilité du système commercial multilatéral. UN ٣٦- ويتطلب أيضاً التحقيق الكامل للفوائد المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي دعم الثقة في نزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    L'inclusion de cette question dans le champ d'étude risquait d'empêcher la Commission d'achever ses travaux sur le sujet. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية.
    Comme d'autres, nous avons exprimé l'espoir que grâce à la pleine coopération de tous les États Membres, le Groupe de travail s'efforcera d'achever son travail d'ici l'an prochain pour que ses résultats concordent avec le cinquantième anniversaire. UN إننا، على غرار اﻵخرين، أعربنا عن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل من خلال التعاون الكامل بين جميع الدول اﻷعضاء، من اختتام عمله بحلول العام المقبل لتتزامن نتائجه مع الذكرى السنوية الخمسين.
    Pour terminer, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous les membres de la Première Commission, dont l'esprit de coopération et de conciliation a permis à la Commission d'achever ses travaux à la présente session de l'Assemblée générale avec un jour d'avance. UN وختاما، أود أن أشيد إشادة جديرة بجميع أعضاء اللجنة اﻷولى الذين مكنت روح التعاون والتوافق التي تحلوا بها من اختتام اللجنة ﻷعمالها في الدورة الحالية للجمعية العامة قبل الموعد المحدد بيوم.
    Cela renouvelle l'espoir que nous avons de conclure également les négociations sur une convention générale cette année. UN فهذا يجدد أملنا في أن نتمكن أيضا هذا العام من اختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة.
    Je souhaite également adresser mes remerciements aux interprètes qui ont été appelés à assurer leur service au—delà de leur horaire de travail normal pour permettre à la Conférence de conclure ses travaux. UN وأود أيضا أن أشكر المترجمين الشفويين الذين استدعوا للعمل خارج ساعات عملهم العادية لتمكين المؤتمر من اختتام أعماله.
    Les membres du Bureau prennent leurs fonctions à la clôture de la réunion durant laquelle ils ont été élus et restent en fonction jusqu'à la clôture de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ أعضاء المكتب شغل مناصبهم من اختتام الاجتماع الذي تم انتخابهم فيه، ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك الفترة.
    Cet ajout s'explique par le fait que le Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration a bien progressé mais n'a pas été en mesure de terminer ses travaux. UN وسبب الإضافة هو أن الفريق العامل بشأن معالجة عناصر مشروع إعلان أحرز تقدما جيدا ولكنه لم يتمكن من اختتام أعماله.
    Ces informations devraient être communiquées dans les six mois suivant la conclusion de la session en cours de la Conférence des Parties par les voies diplomatiques normales; UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في غضون ستة أشهر من اختتام الدورة الحالية لمؤتمر الأطراف، عن طريق القنوات الدبلوماسية؛
    Quatre-vingt-quatre pour cent de tous les communiqués de presse - en français et en anglais - sont disponibles sur Internet dans les deux heures suivant la clôture d'une réunion. UN إن 84 في المائة من جميع النشرات الصحفية - في لغتي العمل الانكليزية والفرنسية - توضع على الإنترنت في غضون ساعتين من اختتام أي اجتماع.
    Afin d'utiliser efficacement le temps et les installations fournies à la Commission, je compte sur la pleine coopération de toutes les délégations pour que la Commission puisse terminer ses travaux de façon efficace et fructueuse. UN وبغية استخدام الوقت المتبقي والمرافق المخصصة للجنة بكفاءة فإنني أعول على التعاون التام من كل الوفود لتمكين اللجنة من اختتام عملها بنجاح وبكفاءة.
    37. Avec la bonne volonté nécessaire, les deux dirigeants devraient être en mesure de mener les pourparlers indirects à une conclusion positive en quelques semaines. UN ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد