ويكيبيديا

    "من اختصاص المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la compétence de la Cour
        
    • à la compétence de la Cour
        
    • au Tribunal
        
    • appartenait à la juridiction
        
    • de la compétence exclusive du tribunal
        
    • à la juridiction de la Cour
        
    • relevant de la compétence du Tribunal
        
    En décider autrement entraînerait une violation du Statut et un rétrécissement inexcusable de la compétence de la Cour. UN ويؤدي إدراجه إلى انتهاك النظام الأساسي والحد بصورة لا يمكن التسامح بشأنها من اختصاص المحكمة.
    i) De toutes condamnations pénales antérieures pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou d’une nature similaire; UN ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة لجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    i) Toutes condamnations pénales antérieures pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou d’une nature similaire; UN ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    Il ne serait ni responsable ni opportun d'être équivoque, vis-à-vis de certaines positions qui cherchent à soustraire certains ressortissants à la compétence de la Cour. UN وقال إنه من الاستهتار بالمسؤولية ومن غير المناسب الالتفاف وعدم الوضوح بالنسبة للمواقف التي تسعى إلى استبعاد رعايا معينين من اختصاص المحكمة.
    C'est au Tribunal international qu'il reviendra de statuer du point de vue juridique dans les cas d'espèce. UN وسيكون من اختصاص المحكمة الدولية تقديم الاستنتاجات القانونية فيما يتصل بحالات معينة.
    Dans son arrêt du 20 janvier 2003, le Tribunal suprême a considéré que la culpabilité de l'auteur avait été établie sur la base d'éléments de preuve obtenus conformément à la loi, qui avaient été appréciés par le tribunal et que l'évaluation de la preuve appartenait à la juridiction de jugement, et non au Tribunal suprême. UN وخلصت المحكمة العليا، في حكمها الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2003، إلى أن إدانة صاحب البلاغ قد ثبتت على أساس الأدلة التي تم الحصول عليها بشكل قانوني والتي قامت المحكمة بتقييمها، وأن تقييم الأدلة مسألة من اختصاص المحكمة التي أصدرت الحكم، لا من اختصاص المحكمة العليا.
    À propos de la demande tendant à procéder à une nouvelle appréciation des preuves, le Tribunal suprême a déclaré que cette fonction était de la compétence exclusive du tribunal de première instance. UN أما بالنسبة لإمكانية إعادة تقييم الأدلة، فقد خلصت المحكمة إلى أن تقييم الأدلة هو من اختصاص المحكمة الابتدائية حصراً(3).
    C'est pourquoi le Bangladesh invite la communauté internationale à ne pas exclure ce crime de la compétence de la Cour. UN ولذا فهو يحث المجتمع الدولي على عدم استبعاد تلك الجريمة من اختصاص المحكمة.
    i) Condamnations pénales antérieures pertinentes pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou de nature comparable; UN `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    i) Condamnations pénales antérieures pertinentes pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou de nature comparable; UN `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    i) Condamnations pénales antérieures pertinentes pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou de nature comparable; UN `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    Par ailleurs, les cas individuels qui se produisent dans le cadre de la pratique considérée devraient relever de la compétence de la Cour envisagée. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون الحوادث الفردية التي تقع في سياق هذه الممارسة من اختصاص المحكمة المقترحة.
    Cela dit, la proposition tendant à exclure les mineurs de 18 ans de la compétence de la Cour a été bien soutenue. UN وفي ضوء الصعوبات ، هناك تأييد لاستبعاد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة من اختصاص المحكمة .
    Cela reviendrait à exclure de la compétence de la Cour les crimes assortis d'une défaillance de l'État, même dans le cas de violations massives telles que les crimes systématiques commis à l'égard des femmes. UN وهذا يستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم تشمل تقصير الدولة في اتخاذ إجراء بشأنها، حتى لمواجهة الانتهاكات التي ترتكب على نطاق واسع، مثل الجرائم التي يعم ارتكابها ضد المرأة.
    Si aucune des dispositions cidessus ne s'applique, le Statut exclut de la compétence de la Cour les affaires dans lesquelles la victime est ressortissante d'un État partie, ainsi que celles dans lesquelles le suspect est sous la garde d'un État partie. UN إلا أنه في حالة عدم انطباق الأحكام المذكورة أعلاه، يستثني نظام روما الأساسي من اختصاص المحكمة الحالات التي يكون فيها الشخص المتهم بالجريمة أحد رعايا الدولة الطرف، وكذلك الحالات التي يكون فيها المشتبه به رهن احتجاز دولة طرف.
    En revanche, il ne peut pas accepter l'exclusion de la compétence de la Cour en ce qui concerne les crimes de guerre commis dans des conflits internes condamnés par les Protocoles de Genève de 1977. UN ومن جهة أخرى، ليس بوسعها أن تقبل أن تُستبعد من اختصاص المحكمة جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات الداخلية والتي أدانها بروتوكولا جنيف لعام ١٩٧٧.
    Les crimes de guerre commis dans le contexte de conflits n’ayant pas un caractère international devraient constituer un élément essentiel de la compétence de la Cour. UN وينبغي أن يكون الاختصاص بشأن جرائم الحرب في المنازعات ذات الطابع غير الدولي جزءا أساسيا من اختصاص المحكمة .
    93. La délégation slovaque regrette que le crime d'agression risque d'être exclu de la compétence de la Cour. UN ٩٣ - وأعرب عن أسف وفده لاحتمال استبعاد جريمة العدوان من اختصاص المحكمة.
    Échappent à la compétence de la Cour de discipline budgétaire et financière les membres du Gouvernement, les maires et les présidents des conseils généraux ou régionaux, ainsi que les vice-présidents et autres membres de ces conseils auxquels ils ont délégué l'exercice d'une partie de leurs fonctions. UN ويستثنى من اختصاص المحكمة أعضاء الحكومة والعمد ورؤساء المجالس العامة أو اﻹقليمية ونواب الرؤساء واﻷعضاء اﻵخرون في هذه المجالس الذين فوضوا لهم ممارسة جزء من وظائفهم.
    Il importe donc que soit analysée avec le plus grand soin la liste figurant à l'article 22 du projet de statut, car il ne suffit pas qu'un crime tombe sous le coup des dispositions d'un traité international pour que cela confère compétence au Tribunal. UN وفي هذا الصدد ينبغي تحليل القائمة الواردة في المادة ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي بقدر أكبر من الدقة، نظرا ﻷن نص معاهدة دولية على جريمة لا يكفي لجعلها من اختصاص المحكمة.
    Dans son arrêt du 20 janvier 2003, le Tribunal suprême a considéré que la culpabilité de l'auteur avait été établie sur la base d'éléments de preuve obtenus conformément à la loi, qui avaient été appréciés par le tribunal et que l'évaluation de la preuve appartenait à la juridiction de jugement, et non au Tribunal suprême. UN وخلصت المحكمة العليا، في حكمها الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2003، إلى أن إدانة صاحب البلاغ قد ثبتت على أساس الأدلة التي تم الحصول عليها بشكل قانوني والتي قامت المحكمة بتقييمها، وأن تقييم الأدلة مسألة من اختصاص المحكمة التي أصدرت الحكم، لا من اختصاص المحكمة العليا.
    À propos de la demande tendant à procéder à une nouvelle appréciation des preuves, le Tribunal suprême a déclaré que cette fonction était de la compétence exclusive du tribunal de première instance. UN أما بالنسبة لإمكانية إعادة تقييم الأدلة، فقد خلصت المحكمة إلى أن تقييم الأدلة هو من اختصاص المحكمة الابتدائية حصراً3).
    Bien que ma délégation apprécie et salue ces délégations pour leur franchise et leur volonté de voir la justice internationale respectée, nous les invitons instamment à faire montre du même courage en attirant l'attention sur la teneur de la résolution susmentionnée ainsi que sur le fait qu'un des membres du Conseil de sécurité n'est pas soumis à la juridiction de la Cour. UN وإذ يحيي وفدي هذه الدول على شجاعتها وغيرتها على رؤية العدالة الدولية وهي تتحقق، نطلب منها أن تتحلى بذات القدر من الشجاعة وتلفت النظر إلى ما انطوى عليه القرار المشار إليه من استثناء لدولة عضو في مجلس الأمن من اختصاص المحكمة.
    a) Le droit d'être informé qu'il y a des raisons de croire qu'il a commis un crime relevant de la compétence du Tribunal; UN (أ) الحق في إعلامه بوجود أسباب للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة من اختصاص المحكمة الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد