ويكيبيديا

    "من استخدام الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'utilisation des ressources
        
    • de l'exploitation des ressources
        
    • d'utilisation des ressources
        
    • que les ressources
        
    • de l'emploi des moyens
        
    • d'utiliser les ressources
        
    • celles-ci devant être utilisées de
        
    • la consommation de ressources
        
    • utiliser au mieux les ressources
        
    :: Promouvoir le partage équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN :: كفالة اقتسام عادل ومنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية
    De récentes discussions ont porté sur la démonstration d'un partage équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques ou sur les moyens de résoudre les problèmes de la biopiraterie. UN وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
    La Commission reconnaît également qu'une juste part des bénéfices tirés de l'utilisation des ressources des régions de montagne doit revenir aux populations et communautés locales. UN وتدرك اللجنة كذلك ضرورة حصول السكان المحليين ومجتمعاتهم على نصيب عادل من المكاسب المستمدة من استخدام الموارد الجبلية.
    La valeur ajoutée peut se créer indépendamment de la planification, puisque les mécanismes du marché ont tendance à maximiser dans le temps le rendement de l'exploitation des ressources. UN فالقيمة تنشأ بالتخطيط وبدونه، نظراً إلى أن قوى السوق عادة ما تضاعف، بمرور الزمن، عائدات من استخدام الموارد.
    Il a aussi relevé que cette nouvelle orientation avait posé un problème considérable au Fonds, comme aux autres organismes, pour ce qui était du maintien de taux élevés d'utilisation des ressources. UN ولاحظ التقرير، مع ذلك، أن هذا الانتقال شكل تحديا كبيرا للصندوق، كما شكل تحديا بالنسبة للوكالات اﻷخرى، عندما تجري رؤية هذا الانتقال من زاوية اﻹبقاء على معدلات عالية من استخدام الموارد المستهدفة.
    Les projets font également l'objet de contrôles de gestion pour s'assurer que les ressources sont utilisées de façon efficace et appropriée. UN وتخضع المشاريع أيضا لمراجعة الحسابات اﻹدارية للتحقق من استخدام الموارد استخداما مناسبا ويتسم بالكفاءة.
    :: Aider à l'optimisation de l'emploi des moyens d'enquête de façon à en garantir la rentabilité et à réduire le coût des procédures UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    Un autre participant a dit qu'il pensait, lui aussi, que l'un des moyens les plus importants de partager les avantages résidait dans la possibilité d'utiliser les ressources. UN ووافق مشارك آخر على أن أحد أهم سبل تقاسم المنافع يتمثل في التمكن من استخدام الموارد.
    À cette fin, il faudrait fournir les ressources nécessaires — celles-ci devant être utilisées de la façon la plus efficace et la plus rentable possible — pour s'acquitter des fonctions suivantes : UN وتحقيقا لذلك، ينبغي توفير الموارد اللازمة، على أساس من استخدام الموارد بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، ﻹنجاز المهام التالية:
    D'autre part, il compromet la gestion axée sur les résultats et la responsabilisation, dans la mesure où l'évaluation des résultats à partir de l'utilisation des ressources n'est pas un élément suffisamment important dans les décisions d'affectation de ces dernières. UN كما أنها تقوِّض الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة إذ أن تقييم النتائج المحققة من استخدام الموارد ليس عنصراً هاماً بما فيه الكفاية في قرار تخصيص الموارد.
    :: Il compromet la gestion axée sur les résultats et la responsabilisation, dans la mesure où l'évaluation des résultats à partir de l'utilisation des ressources n'est pas un élément suffisamment important dans les décisions d'affectation des ressources; UN :: تقوِّض الإدارةَ القائمة على النتائج والمساءلة، حيث إن تقييم النتائج المحققة من استخدام الموارد لا يشكل عنصراً هاماً بما يكفي من عناصر القرار المتعلق بتخصيص الموارد
    :: L'instauration du paiement d'un loyer afin qu'il ne soit plus possible de tirer des bénéfices excessifs de l'utilisation des ressources naturelles, en lieu et place de taxes sur l'extraction de minerais; UN :: تطبيق مدفوعات الإيجار من أجل القضاء على الأرباح المفرطة من استخدام الموارد الطبيعية، بدلا من الضرائب المفروضة على استخراج المعادن
    Il a rappelé que les trois objectifs de la Convention étaient la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    Cette convention fixe le cadre juridique international pour la conservation de la diversité biologique, l'emploi durable de ses éléments et le partage équitable des fruits de l'utilisation des ressources génétiques. UN توفر الاتفاقية الإطار القانوني الدولي للمحافظة على التنوع البيولوجي، والاستفادة بأسلوب مستدام من مكوناته وتقاسم المنافع الناشئة من استخدام الموارد الوراثية بروح العدل والإنصاف.
    Dans le droit-fil de la Convention sur la diversité biologique, ce traité vise à garantir le partage équitable des avantages retirés de l'utilisation des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN وتسعى المعاهدة، بالتوافق مع اتفاقية التنوُّع البيولوجي، إلى ضمان تقاسم الفوائد المستمدة من استخدام الموارد الوراثية النباتية في الأغذية والزراعة تقاسماً عادلاً ومنصفاً.
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    La Convention est l'instrument clef de la conservation, de l'utilisation durable de la diversité biologique et du partage juste et équitable des avantages résultant de l'exploitation des ressources génétiques. UN فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وكفالة المشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية.
    La Convention est l'instrument clef de la conservation et de l'exploitation rationnelle de la diversité biologique et du partage juste et équitable des avantages résultant de l'exploitation des ressources génétiques. UN فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. والمشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية.
    Les zones urbaines se retrouvent de ce fait avec des infrastructures inefficaces et des modes d'utilisation des ressources qu'il sera long et coûteux de modifier. UN ونتيجة لذلك، سيكون مآل المناطق الحضرية هو وجود بنى تحتية غير فعالة وأنماط من استخدام الموارد مكلفة ويستغرق تغييرها وقتاً طويلاً.
    17. Le projet de budget pour 2010-2011 prévoit aussi la poursuite de l'action menée pour renforcer l'efficacité et l'efficience des modalités de mise en œuvre des programmes et d'utilisation des ressources. UN 17 - وتراعي المقترحات لفترة السنتين 2010-2011 استمرار تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج وما يتصل بها من استخدام الموارد.
    Il est en effet impératif que les ressources limitées dont dispose l'Organisation soient utilisées avec le maximum d'efficacité. UN إذ لا بد من استخدام الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة بأقصى قدر من الكفاءة.
    :: Aider à l'optimisation de l'emploi des moyens d'enquête de façon à en garantir la rentabilité et à réduire le coût des procédures UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    Cette diminution du financement thématique est particulièrement préoccupante; en effet, ces fonds permettent à l'UNICEF d'utiliser les ressources associées aux programmes avec davantage de souplesse et de discernement, en fonction des priorités nationales et mondiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    À cette fin, il faudrait fournir les ressources nécessaires — celles-ci devant être utilisées de la façon la plus efficace et la plus rentable possible — pour s'acquitter des fonctions suivantes : UN وتحقيقا لذلك، ينبغي توفير الموارد اللازمة، على أساس من استخدام الموارد بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، ﻹنجاز المهام التالية:
    Selon le scénario < < Facteur quatre > > , qui décrit des techniques concrètes, il serait possible de doubler la production économique tout en réduisant la consommation de ressources de moitié. UN فسيناريو " العامل الرابع " (6) يبشر بمضاعفة الإنتاج الاقتصادي مع التقليل من استخدام الموارد إلى النصف، ويورد هذا السيناريو أساليب محددة لتحقيق ذلك.
    Chacun est conscient qu'il importe d'utiliser au mieux les ressources existantes. UN وقد تم التسليم بالحاجة إلى الانتفاع اﻷمثل من استخدام الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد