ويكيبيديا

    "من استعراض منتصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'examen à
        
    • son examen à
        
    • un examen à
        
    Dans la conclusion de l'examen à moyen terme, l'importance croissante accordée par le programme mondial aux équipes multipratiques est soulignée. UN ويشير الفرع الختامي من استعراض منتصف المدة هذا إلى التحرك نحو زيادة تركيز البرنامج العالمي على الأفرقة المتعددة الممارسات.
    Un examen complet sera également effectué dans le cadre de l'examen à mi-parcours du plan stratégique qui doit avoir lieu en 2011. UN كما سيحدث استعراض شامل يمثل جزءاً من استعراض منتصف مدة الخطة الاستراتيجية، الذي سيقدم تقرير بشأنه في 2011.
    Il sera procédé à un bilan lors de l'examen à mi-parcours du PSMT pour la période 2006-2009, qui doit être réalisé en 2008. UN وستُستعرض هذه الابتكارات كجزء من استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقرر الاضطلاع به عام 2008.
    La note mentionnait les enseignements tirés de l'examen à mi-chemin. UN وأضاف أن المذكرة تتضمن الدروس المستفادة من استعراض منتصف المدة.
    Cependant, quatre ans après l'adoption du nouvel Ordre du jour et un an avant son examen à mi-parcours, les résultats obtenus ne sont guère encourageants. UN إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة.
    Au Cambodge, les conclusions d'une étude approfondie sur les sages-femmes a fait partie de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du secteur de la santé. UN وفي كمبوديا، كانت نتائج استعراض شامل يتعلق بالقابلات جزءا من استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة.
    L'expérience de l'examen à mi-parcours nous a douloureusement rappelé que ce fait n'était ni pleinement reconnu, ni accepté par tous les intéressés. UN وقد كانت التجربة المكتســبة من استعراض منتصف المدة تذكرة أليمة بأن هذه الحقيقة لم يسلم بها جميع المعنيين تسليما تاما أو لم يقبلوها قبولا كاملا.
    Le secrétariat a répondu que l'UNICEF tirerait les leçons de l'examen à mi-parcours et des programmes de pays et qu'il continuerait à améliorer la planification stratégique, ainsi que le suivi et l'évaluation des progrès accomplis, tant sur le plan quantitatif que sur le plan qualitatif. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستستخلص دروسا من استعراض منتصف العقد ومن البرامج القطرية وأنها ستواصل تحسين التخطيط الاستراتيجي ورصد وتقييم الجوانب الكمية والنوعية للتقدم.
    Le secrétariat a répondu que l'UNICEF tirerait les leçons de l'examen à mi-parcours et des programmes de pays et qu'il continuerait à améliorer la planification stratégique, ainsi que le suivi et l'évaluation des progrès accomplis, tant sur le plan quantitatif que sur le plan qualitatif. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستستخلص دروسا من استعراض منتصف العقد ومن البرامج القطرية وأنها ستواصل تحسين التخطيط الاستراتيجي ورصد وتقييم الجوانب الكمية والنوعية للتقدم.
    À l'approche de l'examen à mi-parcours du programme de développement du continent, il est clair que nous sommes encore loin derrière les autres régions du monde en ce qui concerne la réalisation de nos objectifs de développement. UN ومع اقترابنا من استعراض منتصف المدة لخطة التنمية في القارة، يتضح أننا لا نزال متأخرين كثيرا عن المناطق اﻷخرى في العالم من حيث تحقيق أهداف تنميتنا.
    À une année de l'examen à mi-parcours de l'UNADAF prévu lors de la prochaine session de l'Assemblée générale, il est difficile de ne pas dresser d'ores et déjà un constat pessimiste. UN وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم.
    Les enseignements tirés de l'examen à mi-parcours avaient été notés. Une importance spéciale était accordée au renforcement des capacités et du rôle des églises et des ONG qui s'occupaient de la prestation de services. UN وأضاف أن الدروس المستخلصة من استعراض منتصف المدة قد جرت اﻹحاطة بها، وأن هذه الدروس سلطت الضوء على أهمية بناء القدرات والدور الذي تقوم به الكنائس ومنظمات غير حكومية أخرى معنية بتقديم الخدمات.
    Il est basé sur l'analyse des résultats obtenus dans les pays, les indicateurs de résultats, les quatre indicateurs de produits découlant de l'examen à mi-parcours, et des indicateurs de résultats de la gestion interne. UN وهو يقوم على أساس تحليل النتائج القطرية ومؤشرات النتائج ومؤشرات النواتج الأربعة من استعراض منتصف المدة، ومؤشرات نتائج الإدارة الداخلية.
    Dans le cadre de l'examen à mi-parcours, l'UNOPS a mené à bien le processus de consultation le plus largement ouvert de son histoire. UN 12 - وكجزء من استعراض منتصف المدة، أجرى المكتب أوسع عملية تشاور في تاريخه.
    Il sera donc procédé à une analyse plus approfondie de l'action des Nations Unies dans le cadre de l'examen à mi-parcours et les conclusions de l'exercice figureront dans le rapport d'examen. UN وبالتالي، جرى التكليف بإجراء تحليل أكثر دقة لما تقوم به الأمم المتحدة من عمل كجزء من استعراض منتصف المدة، وسترد النتائج في التقرير بشأن الاستعراض.
    Au Zimbabwe, UNIFEM a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'un document sur les questions relatives à l'égalité des sexes, dans le cadre de l'examen à mi-parcours du PNUAD. UN وفي زمبابوي قاد الصندوق عملية لإعداد ورقة عن قضايا الجنسين كجزء من استعراض منتصف المدة المشترك لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le cadre intégré de suivi et d'évaluation fait actuellement l'objet d'examen dans le cadre de l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme 2006-2009. UN ويجري حاليا استعراض الإطار المتكامل كجزء من استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009.
    Outre le rapport du Groupe de personnalités, il fallait veiller à ce que soient appliqués les mandats découlant de la onzième session de la Conférence et les recommandations issues de l'examen à mi-parcours. UN وأشارت إلى أنه ينبغي مراعاة تنفيذ ولايات مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر والتوصيات المنبثقة من استعراض منتصف المدة، إضافة إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة.
    En conclusion, elle a attiré l'attention sur ce qui avait été décidé à la deuxième partie de l'examen à miparcours concernant le renforcement de l'efficacité de la coopération technique de la CNUCED. UN وختاماً، وجَّهت النظر إلى ما اتُفق عليه في الجزء الثاني من استعراض منتصف المدة بخصوص مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر من أجل تدعيم كفاءة التعاون التقني الذي يتولاه الأونكتاد.
    Il ressort par ailleurs à l'évidence de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty que les pays en développement sans littoral ont besoin de mesures de soutien continues pour renforcer leur commerce ainsi que de davantage d'investissements dans l'infrastructure de leurs transports. UN ويتضح أيضا من استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي أن البلدان النامية غير الساحلية تحتاج إلى تدابير مستدامة لدعم التعزيز التجاري، وإلى استثمارات أكبر في هياكلها الأساسية المتعلقة بالنقل.
    Après son examen à mi-parcours, le Gouvernement nicaraguayen et le FNUAP ont conclu que le programme remplissait parfaitement ses objectifs : apport d'un cadre efficace permettant de soutenir les initiatives dans les domaines de la population et de la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وخلصت حكومة نيكاراغوا والصندوق، من استعراض منتصف المدة، إلى أن البرنامج حقق بشكل كاف أهدافه المتمثلة في توفير إطار فعال لدعم المبادرات المضطلع بها في مجالات السكان والصحة الجنسية والإنجابية.
    Elle est utile en ce qu'elle constitue une étude plus approfondie et plus fiable qu'un examen à mi-parcours, ce qui permet de procéder aux ajustements nécessaires; UN وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد