ويكيبيديا

    "من اضطرابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de troubles
        
    • de problèmes
        
    • les troubles
        
    • de graves troubles
        
    • aux troubles
        
    • pour troubles
        
    • des troubles de
        
    • de stress
        
    • 'un syndrome
        
    • à des troubles
        
    • d'un trouble
        
    • quelques turbulences
        
    • troubles neurologiques
        
    Il affirme qu'il a reçu un traitement médical après sa libération et qu'il souffre de troubles posttraumatiques. UN ويدعي أنه خضع للعلاج الطبي بعد الإفراج عنه وهو يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة نتيجة لذلك.
    De la même façon, l'expert en psychiatrie a établi que le requérant souffrait probablement de troubles post traumatiques. UN وبالمثل، خلص الخبير النفساني إلى احتمال أنه يعاني من اضطرابات نفسية ناجمة عن الإجهاد اللاحق للإصابة.
    Ses enfants souffraient tous de troubles psychologiques et ne travaillaient pas bien à l'école. UN كما أن جميع أولاده يعانون من اضطرابات نفسية، وأصبح أدائهم ضعيفا في المدرسة.
    Aujourd'hui, quelque 450 millions de personnes dans le monde souffrent de troubles mentaux ou neurologiques ou de problèmes psychosociaux. UN إذ يعاني اليوم نحو 450 مليون شخص في أرجاء العالم إما من اضطرابات عقلية أو عصبية، وإما من مشاكل نفسية.
    On compte dans certains hôpitaux régionaux de référence des lits spécialement conçus pour prendre en charge les malades souffrant de troubles mentaux et psychiques, dont, à titre d'exemple, 12 lits à l'hôpital Sultan Qabous à Slalah. UN كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله.
    Les groupes armés congolais se préparent en vue de troubles qui pourraient se déclencher à l’issue des élections. UN تتأهب الجماعات المسلحة الكونغولية لما يمكن أن يقع من اضطرابات نتيجة للمنازعات التي قد تنشب بعد الانتخابات.
    Niveau 3: Patients souffrant de troubles psyc iologiques reconnus qui consultent des généralistes UN المستوى ٣: مرضى معروف أنهم يعانون من اضطرابات نفسية يزورون أطباء عامين
    On note une augmentation du nombre de classes spéciales organisées dans le cadre d'établissements d'enseignement général à l'intention d'enfants souffrant de troubles de la santé. UN ويلاحظ تزايد في عدد الفصول الخاصة المنظمة في إطار مؤسسات التعليم العام للأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية.
    Un certain nombre de personnes souffrent de troubles posttraumatiques invalidants qui persisteront, chez certaines d'entre elles, jusqu'à la fin de leur vie. UN ويعاني بعض الأفراد من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة تشلّ إرادتهم، ويستمر هذا الوضع أحياناً لبقية حياتهم.
    Des soins psychiatriques ont été fournis à domicile à des personnes âgées souffrant de troubles mentaux et à des personnes handicapées ; UN قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛
    La recherche épidémiologique indique que la Colombie britannique compte 140 000 enfants et jeunes souffrent de troubles mentaux diagnosticables. UN وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص.
    En 1995, on a diagnostiqué qu'il était atteint de schizophrénie paranoïaque chronique et souffrait à la fois d'affections liées à l'abus de drogues et de troubles de la personnalité. UN وبحلول عام 1995، كان قد تم تشخيصه على أنه مصاب بانفصام جنوني مزمن وأنه مدمن مخدرات ويعاني من اضطرابات شخصية.
    Les rapports médicaux confirmant qu'il souffre de troubles posttraumatiques sont fondés sur ses propres dires et passent sous silence les autres causes, plus probables, qui pourraient expliquer ces symptômes. UN وكانت التقارير الطبية التي تؤكد معاناته من اضطرابات نفسية ناجمة عن الصدمة تستند إلى روايته الشخصية وتتغاضى عن الأسباب المحتملة الأخرى وهي الأرجح لهذه الأعراض.
    De l'aveu même du Centre de réadaptation familiale, les demandeurs d'asile tamouls souffrant de troubles posttraumatiques qui rentrent au pays ont peu de chances de bénéficier d'un traitement adéquat et prolongé. UN ويشير مركز إعادة تأهيل الأسرة نفسه إلى أن فرص ملتمسي اللجوء من أبناء التاميل العائدين الذين يعانون من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمات في الحصول على العلاج اللازم والمستمر ضئيلة.
    Dans le territoire palestinien occupé, les enfants souffriraient à 80 % de troubles post-traumatiques. UN ويُعتقد أن ثمانية في المائة من الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة يعانون من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمات.
    Les enfants, en particulier, souffraient de troubles du sommeil, d'hyperactivité, de manque de concentration ou d'agressivité. UN ويعاني الأطفال بصورة خاصة من اضطرابات تتصل بالنوم، أو النشاط المفرط، أو عدم القدرة على التركيز، أو النـزعة العدائية.
    Dans les deux autres cas, le gouvernement a déclaré que les personnes souffraient de problèmes mentaux et qu'elles avaient disparu de leur propre initiative. UN وبخصوص الحالتين الأخريين، أفادت الحكومة بأن الأشخاص المعنيين يعانون من اضطرابات عقلية وأنهم اختفوا من تلقاء أنفسهم.
    Les réfugiés éthiopiens sont arrivés à Djibouti en 1991 après la chute du régime de Mengistu et les troubles civils qui ont suivi. UN وقد دخل اللاجئون الاثيوبيون جيبوتي في عام ١٩٩١، عقب سقوط نظام حكم منغيستو وما تلاه من اضطرابات أهلية.
    Les pays dont le taux de couverture vaccinale avait le plus chuté étaient ceux qui avaient connu de graves troubles civils ou qui possédaient des infrastructures sanitaires inefficaces et insuffisantes. UN فالبلدان التي شهدت تخفيضات بالغة الخطورة كانت تعاني من اضطرابات أهلية خطيرة أو أن بناها الصحية التحتية ضعيفة وغير فعالة.
    Au plan mondial, le cannabis reste la drogue la plus couramment consommée et il est de plus en plus mentionné en relation avec la demande de traitement liée à sa consommation et aux troubles psychiatriques qui y sont associés. UN وعلى الصعيد العالمي، ما زال القنّب هو المخدِّر الأشيع تعاطيا ويشار إليه على نحو متزايد فيما يتعلق بالطلب على العلاج نتيجة تعاطيه وما يرتبط بذلك من اضطرابات نفسية.
    Elle vous consultait pour troubles du sommeil, non ? Open Subtitles أنا أقصد أنا أفترض أنكم عالجتوها لنوع من اضطرابات النوم هل ذلك صحيح؟
    C'est un fait. La plupart de ces gens ont des troubles de la chimie du cerveau. Open Subtitles من الثابت أن معظم هؤلاء المساكين يعانون من اضطرابات كيماوية مخيفة و شديدة
    Leur fille avait été témoin de certaines des violences infligées à sa mère et elle souffre depuis de stress post-traumatique. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها، وتعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    Le 17 mars 2006, un médecin local a diagnostiqué R. A. comme souffrant d'un syndrome de stress post traumatique. UN وفي 17 آذار/مارس 2006، شخّص طبيب محلي حالته الطبية مؤكداً أنه يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    Si les jeunes délinquants ont été sujets à la toxicomanie ou à des troubles du développement, ils reçoivent une éducation destinée à leur permettre de transformer leur comportement en mettant en jeu un enseignement spécialisé, des conseils, une thérapie psychologique, un apprentissage par l'expérience et des travaux d'intérêt général. UN وفي حالة الجانحين الأحداث الذين يتعاطون المخدرات أو يعانون من اضطرابات في النمو، يتلقون التثقيف اللازم لبناء اتجاهات سليمة لديهم، وهو يشمل التعليم المتخصص والتوجيه والعلاج النفساني والتعلم عن طريق التجربة وخدمة المجتمع.
    Ainsi, le Ministère instaure un environnement dans lequel les travailleurs souffrant d'un trouble mental sont encouragés à utiliser les services de consultation. UN وبذا تهيّء الوزارة بيئة تشجع العمال الذين يعانون من اضطرابات نفسية على اللجوء إلى الخدمات الاستشارية.
    Nous rencontrons quelques turbulences financières. Veuillez rester calmes. Open Subtitles نحن نعاني من اضطرابات مالية، رجاءً تحلّوا بالهدوء
    Des soldats de la 82e, avec des troubles neurologiques. Open Subtitles تصوير ماذا؟ أشخاص من فوج المجوقل 82 ، وهم مجموعة جنود يعانون من اضطرابات غريبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد