Y a-t-il des propositions concernant le paragraphe 27? Il est adopté. | UN | هل من اقتراحات بخصوص هذه الفقرة؟ اعتُمدت. |
Y a-t-il des propositions concernant ce paragraphe? Puisque tel n'est pas le cas, il est adopté. | UN | فهل من اقتراحات بشأن هذه الفقرة؟ الأمر ليس كذلك؛ اعتُمدت إذاً. |
Les évaluations techniques et financières nécessaires ont été menées à bien sur la base des propositions reçues de sources internationales. | UN | وقد أنجزت التقييمات التقنية والمالية اللازمة استنادا إلى ما ورد من اقتراحات دولية. |
Cette réflexion a donné lieu à toute une série de propositions concrètes, qui font l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. | UN | وأدى هذا التفكير إلى مجموعة من اقتراحات محددة، تشكل موضوعاً لتقرير مستقل سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Mon gouvernement appuie pleinement et de tout coeur les propositions du Secrétaire général. | UN | وحكومتنا تؤيد تأييدا مخلصا وكاملا ما قدمه الأمين العام من اقتراحات. |
Le groupe a de nouveau révisé le système pour tenir compte des suggestions émanant des pays. | UN | كما قام الفريق بتنقيح النظام لمراعاة ما ورد من اقتراحات على الصعيد القطري. |
Le Comité a également étudié et approuvé quelques propositions de publications qui n'avaient pas été initialement envisagées dans le programme. | UN | كما استعرضت اللجنة ووافقت على عدد من اقتراحات المنشورات التي لم تكن في اﻷصل متوخاة في برنامج المنشورات. |
Ce texte contient des propositions des Parties sous la forme d'options qui doivent être encore organisées de façon plus rationnelle. | UN | ويتضمن النص المقترح ما قدمته الأطراف من اقتراحات في شكل خيارات يتم توحيدها في وقت لاحق. |
Les ÉtatsUnis se sont efforcés de faire des propositions constructives, d'encourager et d'appuyer le processus évolutif qui s'est amorcé. | UN | لقد حاولت الولايات المتحدة تقديم كل ما هو بنّاء من اقتراحات وتشجيع ودعم للعملية التطويرية التي برزت. |
La HautCommissaire s'est félicitée du débat de fond ainsi que des propositions utiles avancées par les participants. | UN | ورحبت المفوضة السامية بما أجراه المشاركون من مناقشة موضوعية وما قدموه من اقتراحات مفيدة. |
Seule l'une des propositions de l'Agence a été acceptée, à savoir celle qui prévoyait la fourniture de données et de statistiques ventilées par sexe à chaque stade des élections. | UN | فلم يُقبل سوى واحد من اقتراحات الوكالة في هذا الصدد، يطلب توفير بيانات وإحصاءات منفصلة لكل واحد من الجنسين على حدة في كل مرحلة من مراحل الانتخابات. |
Nous estimons que beaucoup des propositions du Secrétaire général, telles que la structure de sécurité intégrée sur le terrain et au siège, méritent un examen très attentif. | UN | ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي. |
Le Pakistan les a accueillies favorablement, d'autant qu'elles reprenaient des propositions qu'il avait lui-même avancées précédemment. | UN | ولقد تقبلت باكستان هذه التدابير على نحو موات، لا سيما وأنها قد عادت إلى ما سبق أن عرضته من اقتراحات. |
Cette réflexion a donné lieu à toute une série de propositions concrètes, qui font l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. | UN | وأدى هذا التفكير إلى مجموعة من اقتراحات محددة، تشكل موضوعاً لتقرير مستقل سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Nous voudrions rappeler respectueusement au Président qu'un choix de propositions présentées l'an dernier demeure en fait à l'examen, comme il l'a indiqué. | UN | وبكل احترام نود أن نذكر الرئيس بأن مجموعة مختارة من اقتراحات العام الماضي ما زالت بالفعل قيد النظر، كما أشير. |
Bon nombre de ces efforts sont à porter au crédit du Secrétaire général, qui a présenté un certain nombre de propositions de réforme réfléchies et précises. | UN | ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا. |
Ces chiffres reflètent les propositions relatives à la création ainsi qu'à la suppression de postes. | UN | وهذه الأرقام تعكس كلاً من اقتراحات الوظائف الجديدة وإلغاء الوظائف. |
La Norvège examinerait dans un esprit constructif les propositions qui seraient faites à cet égard. | UN | وأضاف قائلاً في هذا الصدد، إن النرويج على استعداد لبحث ما يقدم من اقتراحات بروح إيجابية. |
Ses travaux ont porté sur le projet de règlement intérieur établi par le Secrétariat et sur les propositions et les contributions présentées par les États. | UN | واستندت في أعمالها إلى مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة وإلى ما قدمته الحكومات من اقتراحات ومساهمات. |
Le secrétariat a été prié d'élaborer des projets de texte tenant compte des suggestions faites. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغا تتناول ما أُبدي من اقتراحات. |
Plusieurs propositions de projets ont été soumises à la Banque mondiale en vue d'un financement. | UN | وقدم العديد من اقتراحات المشاريع هذه إلى البنك الدولي لأغراض التمويل. |
Les questions et les préoccupations, ainsi que les suggestions faites au cours des discussions, ont été soigneusement notées, et le Secrétariat fera tout son possible pour y répondre dans un esprit de coopération. | UN | وأضاف أنه لوحظ باهتمام ما أُثِير من قضايا وانشغالات وقُدِّم من اقتراحات أثناء المناقشات، وأنَّ الأمانة ستبذل قصارى جهدها من أجل الاستجابة لها بروح من التعاون. |
Le Directeur se déclare reconnaissant des commentaires de la salle et prend note de leurs suggestions. | UN | وختم المدير بعبارات تقدير للتعليقات التي أبداها المتكلمون مشيراً إلى ما أبدوه من اقتراحات. |