L'Allemagne souhaite élargir ses activités dans ce domaine et envisage, à cette fin, de confier à l'ONUDI sa part des soldes inutilisés du règlement des arriérés de contributions par d'autres États Membres. | UN | وألمانيا مهتمة بتوسيع نطاق عملها في هذا المجال، وتنظر لهذا الغرض في إمكانية أن تعهد إلى اليونيدو بالتصرف في حصتها من الأرصدة غير المنفقة المتأتية من سداد الدول الأخرى اشتراكاتها المتأخرة. |
Si le montant restant des soldes inutilisés est inférieur au montant prévu, comment les ressources seraient-elles ventilées entre les projets retenus? | UN | وقال إذا كان المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة أقلّ من المتوقَّع، فكيف يمكن تخصيص الموارد بين المشاريع المحددة؟ |
En outre, S.E.M. Shahbaz, Vice-Président du Comité des programmes et des budgets, s'est vu confier la tâche de poursuivre les consultations informelles ouvertes à tous sur les solutions possibles pour l'emploi du montant restant des soldes inutilisés dus aux États Membres en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، عهد إلى سعادة السيد شاهباز نائب رئيس لجنة البرنامج والميزانية بمواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن السبل المحتملة للتصرف في المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة الذي هو مستحق للدول الأعضاء في عام 2010. |
L'imputation à ce fonds de 6 millions d'euros pris sur les soldes non utilisés serait juste si l'on prend en compte les ressources financières qui devraient être idéalement consacrées à la région. | UN | وإنَّ تخصيص مبلغ 6 ملايين يورو من الأرصدة غير المنفقة لهذا الصندوق سيكون أمرا منصفا، بالنظر إلى الموارد المالية التي ينبغي أن تُخصص لهذه المنطقة على الوجه الأمثل. |
De plus, la décision qu'il a prise en 2009 de renoncer à sa part du solde non utilisé du budget ordinaire, d'un montant de 1,9 million d'euros, a permis de dégager d'importantes ressources supplémentaires de financement pour le programme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ قرار بلده في عام 2009 بالتخلي عن حصته البالغة 1.9 مليون يورو من الأرصدة غير المنفقة من الميزانية العادية أتاح موارد إضافية كبيرة لتمويل البرنامج. |
Dans le texte actuel, l'échéance fixée vise simplement à permettre aux États Membres de faire savoir s'ils sont disposés à renoncer à leur part de soldes inutilisés. | UN | وقال إنه طبقا للنص بصيغته الحالية، لا يُقصد من الموعد النهائي إلا أن تفيد الدول بأنها مستعدة للتخلي عن حصصها من الأرصدة غير المنفقة. |
La Pologne est très favorable à la réforme de l'ONUDI et à l'initiative de gestion du changement et elle a décidé d'allouer sa part des soldes non utilisés aux améliorations prévues. | UN | وأكد دعم بولندا لإصلاح اليونيدو ومبادرة إدارة التغيير، مشيرا إلى أن بولندا قررت تخصيص حصتها من الأرصدة غير المنفقة لصالح التحسينات المخططة. |
j) Un montant total provisoire de 3 335 893 euros provenant du solde inutilisé des crédits ouverts, recouvré entre le 1er novembre 2004 et le 30 septembre 2005, devra être reversé en janvier 2006, à moins que la Conférence n'en décide autrement; | UN | (ي) وهنــاك مبلـغ إجمالـي مقـدر مؤقتــا بـ 893 335 3 يورو من الأرصدة غير المنفقة من الاعتمادات ورد خلال الفترة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005، سيصبح توزيعه مستحقا في كانون الثاني/يناير 2006، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك؛ |
Dans la même conclusion, prenant en compte le résultat des consultations informelles, le Comité a prié le Secrétariat de fournir aux États Membres un projet révisé de reversement ou d'utilisation du montant restant des soldes inutilisés dix jours avant la trente-sixième session du Conseil du développement industriel. | UN | وفي الاستنتاج نفسه، ومع مراعاة نتائج المشاورات غير الرسمية، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوِّد الدول الأعضاء بمقترح منقّح عن إرجاع أو استخدام المبلغ المتبقّي من الأرصدة غير المنفقة قبل عشرة أيام من انعقاد دورة مجلس التنمية الصناعية السادسة والثلاثين. |
Le Gouvernement argentin n'est pas contre l'idée d'allouer une part - mais seulement une part - des soldes inutilisés à cette fin. | UN | وأضاف أن حكومة الأرجنتين ليست ضد فكرة تخصيص جزء - لا أكثر - من الأرصدة غير المنفقة لهذا الغرض. |
La Hongrie est devenue un bailleur de fonds et apporte également des contributions volontaires au Fonds de développement industriel. Elle a déjà versé sa contribution pour 2002 et a renoncé à sa part des soldes inutilisés. | UN | وقد أصبحت هنغاريا بلداً مانحاً وساهمت أيضاً بالتبرع إلى صندوق التنمية الصناعية، وقد سددت بالفعل تبرعها لعام 2002 وتنازلت عن نصيبها من الأرصدة غير المنفقة. |
Il est reconnaissant aux États Membres s'étant dit prêts à renoncer à leur part des soldes inutilisés de leur généreux soutien et espère que de nombreux autres États Membres suivront ce bon exemple. | UN | وأعرب عن امتنانه أيضاً للدعم السخي الذي قدمته الدول الأعضاء التي أبدت عزمها على التخلي عن حصتها من الأرصدة غير المنفقة آملاً في أن تحذو حذوها دول عديدة أخرى. |
Pour l'année 1998, les décaissements devraient être globalement supérieurs aux encaissements car les sommes portées au crédit des États Membres en répartition des soldes inutilisés viennent diminuer les montants mis en recouvrement. | UN | وبوجه عام، من المسقط أن مجموع نفقات حفظ السلام سيتجاوز اشتراكات حفظ السلام في عام ١٩٩٨، مما يعكس انخفاضا في المبالغ المقررة نتج عن تطبيق رد المبالغ المتراكمة للدول من الأرصدة غير المنفقة لبعثات حفظ السلام. |
5. Le Secrétariat estime en outre qu'un montant additionnel devrait être prélevé des soldes inutilisés pour lancer des programmes de l'ONUDI pouvant répondre efficacement à la crise alimentaire et à la crise de l'énergie. | UN | 5- وترى الأمانة أيضاً أنه ينبغي توفير مبلغ إضافي من الأرصدة غير المنفقة لاستهلال برامج لليونيدو يمكن أن تستجيب بشكل فعال لأزمة الأغذية ولأزمة الطاقة. |
49. Le Secrétariat a préparé et diffusé une proposition révisée, qui figure dans le document IDB.36/12/Add.1, sur le reversement ou l'emploi du montant restant des soldes inutilisés. | UN | 49- واختتم كلمته قائلاً إن الأمانة قامت بإعداد وتوزيع مقترح منقح، مذكور في الوثيقة IDB.36/12/Add.1، بشأن إعادة أو استخدام المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة. |
12. En janvier 2004, des soldes inutilisés au titre des exercices biennaux 1992-1993, 1996-1997, 1998-1999 et 2000-2001 se chiffrant à 4 367 691 euros ont encore été reversés aux États Membres qui remplissaient les conditions voulues. | UN | 12- وفي كانون الثاني/يناير 2004، وُزّعت حصص أخرى من الأرصدة غير المنفقة العائدة إلى فترات السنتين 1992-199٣ و1996-1997 و1998-1999 و2000-2001، بلغ حجمها 691 ٣67 4 يورو، على الدول الأعضاء المستحقة. |
16. Comme indiqué au paragraphe 21 du document IDB.27/10, le montant des soldes inutilisés des crédits ouverts et des recettes provenant des nouveaux États Membres a été viré à un compte spécial. | UN | 16- كما ورد في الفقرة 21 من الوثيقة IDB.27/10، فإن الأموال التي نشأت من الأرصدة غير المنفقة ومن الإيرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة أودعت في حساب خاص. |
150. Il a aussi recommandé que la Conférence des Parties et la CMP autorisent le Secrétaire exécutif à prélever un montant additionnel de 2 millions de dollars sur les soldes non utilisés (report) des exercices financiers antérieurs pour compenser une partie du déficit imputable aux fluctuations des taux de change. | UN | 150- وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يأذن كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف للأمين التنفيذي بسحب مبلغ إضافي يصل إلى مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأرصدة غير المنفقة (المرحّلة) من فترات مالية سابقة لتعويض جزء من العجز الناشئ عن تقلبات أسعار الصرف. |
3. Autorise le Secrétaire exécutif à prélever un montant additionnel de 2 millions de dollars sur les soldes non utilisés (report) des exercices financiers antérieurs pour compenser une partie du déficit imputable aux fluctuations des taux de change; | UN | 3- يأذن للأمين التنفيذي بسحب مبلغ إضافي قدره يصل إلى مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأرصدة غير المنفقة (المرحّلة) من فترات مالية سابقة للتعويض عن جزء من العجز الناشئ عن تقلبات أسعار الصرف؛ |
M. de Groot (Directeur du Service de la mobilisation des ressources et de l'assurance-qualité) dit, au sujet des fonds d'affectation spéciale, que le montant total disponible au titre du solde non utilisé pour la coopération technique s'élève à quelque 1 516 000 euros. | UN | 74- السيد دي غروت (مدير فرع حشد الموارد وضمان النوعية): قال بخصوص الصندوقين الاستئمانيين إنَّ إجمالي المبلغ المتوفر من الأرصدة غير المنفقة للتعاون التقني بلغ قرابة 000 516 1 يورو. |
Mme LAVERY (Royaume-Uni), s'exprimant au nom de l'Union Européenne, dit que les auteurs du texte pourraient accepter de supprimer les termes " projets et autres " , sous réserve de garder l'idée que ce sont les États Membres qui pourront décider à quelles fins ils souhaitent voir affecter leur part de soldes inutilisés. | UN | 14- السيدة لافري (المملكة المتحدة): تكلمت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وقالت إن مقدمي مشروع المقرر يمكنهم الموافقة على حذف عبارة " المشاريع أو ... الأخرى " ، شريطة إبقاء فكرة أن الدول الأعضاء يمكنها أن تقرر الأغراض التي تود أن تخصص لها حصصها من الأرصدة غير المنفقة. |
23. Il convient de noter à cet égard que l'adoption d'une approche de renonciation ou d'acceptation volontaires des États Membres concernant leur part des soldes non utilisés a abouti à une diminution progressive des soldes conservés par l'ONUDI, qui sont tombés de 80 % en 1999 à 10 % en 2007. | UN | 23- وربما تجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن اعتماد نهج الخيارين المذكورين لتخلي الدول الأعضاء الطوعي عن حصصها من الأرصدة غير المنفقة قد أدى إلى تخفيض تدريجي في حصص هذه الأرصدة التي قامت اليونيدو باستبقائها من 80 في المائة في عام 1999 إلى 10في المائة في عام 2007. |
i) Un montant provisoire de 6 987 212 euros provenant du solde inutilisé des crédits ouverts, recouvré entre le 1er novembre 2006 et le 30 septembre 2007, et un montant de 345 330 euros provenant des intérêts perçus en sus des intérêts créditeurs prévus au budget, soit 7 332 542 euros au total, devront être reversés en janvier 2008, à moins que les États Membres en décident autrement; | UN | (ط) هناك مبلغ يقدر مؤقتا بـ212 987 6 يورو من الأرصدة غير المنفقة من الاعتمادات ورَدَ خلال الفترة الممتدة بين 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و30 أيلول/سبتمبر 2007، ومبلغ إيرادات الفوائد المصرفية المتجاوزة لتقديرات الميزانية قدره 330 345 يورو، أي ما مجموعة 542 332 7 يورو، سيصبح توزيعه مُستحقّا في كانون الثاني/يناير 2008، ما لم تُقرّر الدول الأعضاء غير ذلك؛ |