Par ailleurs, le fait que ces affaires aient lieu dans différentes parties du pays rend difficile une compilation des chiffres concernés. | UN | وأيضا في ضوء انتشار الحالات على نطاق واسع في مختلف أنحاء البلد، من الصعب التأكد من الأرقام. |
Tous les chiffres de 2010 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | وجميع أرقام عام 2010 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Nous avons plus de personne à aider-- plus de chiffres. | Open Subtitles | لدينا مزيداً من الناس لمساعدتهم مزيداً من الأرقام |
Une cote est un ensemble de chiffres et de lettres qui sert à identifier un document particulier. | UN | والرمز هو مجموعة من الأرقام والحروف المستخدمة كمحدد وحيد لوثيقة الأمم المتحدة. |
Dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. | UN | وحيثما يكون لدى المنظمات احتياطي غير موزع، يستبعد من الأرقام المبلغ المقابل للاشتراكات. |
De l'avis général, le nombre effectif était supérieur aux chiffres officiels. | UN | وثمة اتفاق عام بأن الرقم الفعلي هو أعلى بكثير من الأرقام الرسمية. |
Cependant, une paire de clefs publique et privée n'a aucune association intrinsèque avec une personne quelconque; il s'agit simplement d'une paire de nombres. | UN | غير أنه ليس لزوج المفاتيح العمومي والخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين، إذ انه مجرد زوج من الأرقام. |
Tous les chiffres de 2009 sont provisoires et susceptibles d'être modifiés après confirmation des chiffres définitifs des recettes pour l'année en question. | UN | وجميع أرقام عام 2009 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Le nombre de ces pays devrait s'accroître au fur et à mesure de la publication des chiffres relatifs à l'année 2001. | UN | ومن المتوقع أن يزيد هذا الرقم كلما توافر مزيد من الأرقام بالنسبة لعام 2001. |
L'exactitude des chiffres ne saurait être confirmée que lorsque des examens sanguins seront rendus obligatoires. | UN | ولا يمكن التأكد من الأرقام الحقيقية إلى أن يتم الأخذ بأسلوب فحص الدم الإلزامي. |
La nouvelle loi fait obligation au Bureau central de statistique de publier des chiffres de population par province. | UN | واستلزم القانون من المكتب المركزي للإحصاء إعلان مجموعة من الأرقام السكانية حسب المقاطعة. |
Source : Établi sur la base de chiffres communiqués par la National Association of Local Authorities of Ghana | UN | المصدر: الأرقام المستنبطة من الأرقام المقدمة من الرابطة الوطنية للسلطات المحلية بغانا، 2002 |
ii) Les numéros de série des unités concernées, en blocs de chiffres consécutifs; | UN | `2` أرقام التسلسل للوحدات المعنية، في مجموعات من الأرقام المتعاقبة؛ |
J'ai beaucoup de chiffres dans ma tête et ils sont tous énervés. | Open Subtitles | لديّ الكثير من الأرقام في رأسي وكلهم غاضبون |
Et chaque transaction est listée sous la forme d'une longue séquence de chiffres pris au hasard. | Open Subtitles | و كل معاملة تدرج كتسلسل طويل من الأرقام العشوائية. |
Le nombre des travailleurs est déjà réduit d'un million par rapport aux chiffres. | Open Subtitles | الحجم الحقيقي للقوى العاملة هو بالفعل مليون أقل من الأرقام تظهر. |
Cependant, une paire de clefs publique et privée n'a aucune association intrinsèque avec une personne quelconque; il s'agit simplement d'une paire de nombres. | UN | غير أنه ليس لزوج من المفاتيح عمومي وخصوصي أي ارتباط جوهري بأي شخص معين؛ إذ إنه مجرد زوج من الأرقام. |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي |
Ce gars a un paquet de numéros cryptés sur son téléphone. | Open Subtitles | هذا الرجل لديه مجموعة من الأرقام المشفرة على هاتفه |
Un certain nombre d'indices sont pris en considération pour estimer l'inflation. | UN | ويوضع في الاعتبار عدد من الأرقام القياسية لتقدير التضخم. |
Le Comité a accueilli favorablement l'orientation du sous-programme 10, lequel est un élément crucial du programme, et a recommandé que les indicateurs de succès soient exprimés sous forme de pourcentages et de résultats obtenus plutôt que sous forme de valeurs absolues. | UN | 19 - وتم الترحيب بتوجُّه البرنامج الفرعي 10، الذي اعتُبر ضمن مجالات البرنامج ذات الأهمية الحيوية. واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز. |
Le Comité est particulièrement alarmé par les chiffres relatifs à la pauvreté au Cameroun, qui montrent que 55 % de la population vivaient audessous du seuil de pauvreté en 1998, dont 40 % en zone rurale contre 15 % en zone urbaine. | UN | وتبدي اللجنة انزعاجها بوجه خاص من الأرقام المتعلقة بالفقر في الكاميرون التي توضح أن 55 في المائة من السكان كانوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 1998، وأن 40 في المائة من سكان الأرياف يعيشون في فقر مقابل 15 في المائة من سكان الحضر. |
Cependant, comme il est dit au paragraphe 11, il est probable que, pour l'ONU, le coût effectif sera inférieur aux chiffres indiqués, mais il est impossible de faire une estimation précise tant que les deux organisations ne se seront pas mises d'accord sur une formule de partage des coûts. | UN | بيد أنه، من المحتمل، حسبما جاء في الفقرة ١١، أن تكون التكلفة الفعلية التي ستتكبدها اﻷمم المتحدة أقل من اﻷرقام المبينة؛ ولكن لا يمكن تقدير المبلغ الدقيق إلا بعد الاتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية على صيغة بشأن طرائق تقاسم التكاليف بين المنظمتين. |
Tous ces chiffres sont supérieurs à ceux observés en 1995. | UN | وجميع هذه الأرقام هي أعلى من الأرقام التي لوحظت في 1995. |