ويكيبيديا

    "من الأزمة الاقتصادية والمالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la crise économique et financière
        
    • par la crise économique et financière
        
    • la crise financière et économique
        
    • la crise économique et financière a
        
    • la crise économique et financière de
        
    • suivi la crise économique et financière
        
    Se relever de la crise économique et financière : sécurité alimentaire et filets de sécurité UN التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان
    Alors que nous nous réunissons pour commencer les travaux de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, le monde se relève lentement de la crise économique et financière. UN وفيما نلتقي لبدء أعمال دورتها الخامسة والستين، يتعافى العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Se relever de la crise économique et financière : sécurité alimentaire et filets de sécurité UN التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان
    Puisque les efforts déployés par les pays en développement pour réaliser ces objectifs ont été compromis par la crise économique et financière, il faut que la communauté internationale fasse parvenir davantage d'aide et de flux d'investissement aux pays en développement. UN وحقيقة أن جهود البلدان النامية لتحقيق تلك الأهداف تضررت من الأزمة الاقتصادية والمالية تتطلب من المجتمع الدولي أن يعطي دفعة قوية لتقديم مساعدات أعظم وتدفقات استثمارات أكبر إلى البلدان النامية.
    Enseignements de la crise économique et financière s'agissant de la nécessité et de la valeur de la coordination des politiques et de la coopération régionales UN الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية فيما يتصل بضرورة وقيمة التعاون الإقليمي وتنسيق السياسات
    En dépit de la crise économique et financière mondiale, la croissance s'est accélérée en 2009, pour se situer à 3,8 %. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تسارع النمو في عام 2009 إلى نسبة 3.8 في المائة.
    Alors que plusieurs pays se relèvent lentement de la crise économique et financière en Asie, l'intérêt d'un développement axé sur l'individu devient encore plus important. UN من الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا، أصبح السعي إلى التنمية التي تدور حول تحسين أوضاع الناس أكثر تزايدا عن ذي قبل.
    En premier lieu, à l'instar des autres pays de notre région, le Guatemala a durement ressenti les effets de la crise économique et financière internationale. UN أولا، إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقتنا، تضررت كثيرا من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Comme les pays les moins avancés sont fortement dépendants de l'aide publique au développement (APD), les partenaires de développement doivent honorer les engagements qu'ils ont pris en dépit de la crise économique et financière. UN ونظرا لأن تلك البلدان تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه ينبغي لشركاء التنمية أن يفوا بالتزاماتهم على الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Pour appliquer les enseignements de la crise économique et financière, les gouvernements des différentes régions doivent continuer de trouver des solutions politiques coordonnées et participatives en s'informant mutuellement. UN تتطلب الاستفادة من الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية أن تواصل الحكومات في مختلف المناطق وضع استجابات على صعيد السياسة العامة تستفيد من نتائج بعضها البعض وتتسم بالتنسيق والتشارك.
    C. Se relever de la crise économique et financière : sécurité alimentaire et filets de sécurité UN جيم - التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان
    Se relever de la crise économique et financière : sécurité alimentaire et filets UN جيم - التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان
    L'économie mondiale n'est pas encore sortie de la crise économique et financière partie de certains pays développés. UN 35 - وأوضح أن الاقتصاد العالمي لم يخرج من الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشأت في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    La seule façon de sortir de la crise économique et financière mondiale actuelle est de remplacer le système économique et financier international dépassé par un nouvel ordre économique international qui garantisse l'égalité souveraine des États et les intérêts de tous les pays. UN إن السبيل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هو استبدال النظام المالي والاقتصادي الدولي البالي بنظام اقتصادي جديد يضمن السيادة المتكافئة لجميع البلدان ومصالحها.
    En dépit de la crise économique et financière mondiale et de l'impact prolongé de la guerre des rebelles, la Sierra Leone progresse de façon régulière dans sa lutte contre le trafic des stupéfiants, le crime organisé et la corruption. UN وقالت إنه على الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والأثر المستمر لحرب التمرد فإن سيراليون تحقق تقدما مستمرا في جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة والفساد.
    En Afrique subsaharienne, on observe depuis la fin des années 90 un recul rapide de la pauvreté, qui devrait se poursuivre en dépit de la crise économique et financière actuelle, mais la région a encore un long chemin à parcourir pour l'éliminer. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ما فتئ معدل انتشار الفقر ينخفض بسرعة منذ أواخر عقد التسعينات من القرن الماضي ومن المتوقع أن يواصل انخفاضه على الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، إلا أن الطريق لا يزال طويلا أمام المنطقة.
    Les femmes et les enfants sont les plus durement frappés par la crise économique et financière mondiale, en raison de l'amenuisement des ressources disponibles pour l'éducation et la santé. UN فالنساء والأطفال هم أشد الفئات تضررا من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وذلك بالنظر إلى تضاؤل الموارد المخصصة للتعليم والصحة.
    Ce dialogue a lieu à un moment où les pays, en particulier les pays du Sud, sont sévèrement frappés par la crise économique et financière du capitalisme et où l'on subit dans le monde entier les terribles conséquences du changement climatique. UN وينعقد هذا الحوار في الوقت الذي تعاني فيه البلدان بشدة، لا سيما بلدان الجنوب، من الأزمة الاقتصادية والمالية للرأسمالية، ويواجه فيه العالم العواقب الوخيمة لتغير المناخ.
    La sécurité alimentaire pose un problème grave aux pays africains les moins avancés qui sont déjà fragilisés par les incidences des changements climatiques et sont touchés par la crise économique et financière mondiale en cours. UN 18 - وتفرض مشكلة الأمن الغذائي تحديا خطيرا على أقل البلدان الأفريقية نموا التي تضررت من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الجارية، إضافة إلى تضررها من آثار تغير المناخ السلبية.
    Nous demandons instamment aux pays développés de ne pas se servir de la crise financière et économique comme prétexte pour réduire l'aide qu'ils se sont engagés à apporter à l'appui des OMD et d'autres programmes de développement convenus au niveau international. UN ونحض البلدان المتقدمة النمو على ألا تجعل من الأزمة الاقتصادية والمالية عذرا للحد من التزاماتها بالمساعدة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الخطط الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Le relèvement après la crise économique et financière a été lent et inégal. UN فالتعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية كان متباينا وضعيفا.
    En ce qui concerne l'économie mondiale, les efforts se poursuivent en vue de stimuler durablement la reprise après la crise économique et financière de 2007-2009. UN وفي غضون ذلك، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه صعوبة في التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية التي شهدتها الفترة 2007-2009.
    Le redressement mondial qui a suivi la crise économique et financière a évolué mieux que prévu mais varie selon les régions. UN 28 - كان الانتعاش من الأزمة الاقتصادية والمالية عالميا أحسن مما كان متوقعا، بيد أنه يجري بسرعة متفاوتة بين منطقة وأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد