C'est le principal obstacle à la conversion de cette région en zone exempte d'armes nucléaires et de destruction massive. | UN | ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Ce plan d'action représente une occasion sans précédent d'avancer vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وتقدم خطة العمل هذه فرصة غير مسبوقة لتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط خالياً من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Nous sommes attachés à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | ونحن ملتزمون بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Nous espérons également qu'une conférence sera organisée sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | كما نأمل في عقْد مؤتمر حولّ إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |
Il faut faire pression sur Israël si l'on veut faire du Moyen-Orient une zone exempte de toutes armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وقال إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل إذا ما أريد أن يصبح الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Nous restons en outre favorables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | كما لا نزال نؤيد عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Avec ses alliés elle s'oppose à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | ويعارض مع حلفائه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Cette situation a amené les États de la région à souligner l'importance de faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. | UN | وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Il ne s'est pas associé aux États de la région pour prendre des mesures en vue de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل لم تنضم إلى دول المنطقة في اتخاذ خطوات لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |
Une telle situation ne peut continuer, car tout le monde sait qu'Israël possède un arsenal d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وذَكَر أنه لا يمكن لمثل هذا الوضع أن يستمر بالنظر إلى أنه من المعروف على نطاق واسع أن إسرائيل تمتلك ترسانة من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
On ne peut que déplorer qu'Israël fasse obstacle au consensus international et au vœu régional de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de protéger ses peuples contre la menace nucléaire. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه مما يؤسف له أن إسرائيل تقف حائلا أمام الإجماع الدولي ورغبة شعوب المنطقة في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وحماية شعوبها من التهديد النووي. |
Elle continue à appuyer vigoureusement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, sur la base d'un accord librement conclu par les États de la région, prévoyant notamment la tenue prochaine d'une conférence. | UN | وما زالت أستراليا تؤيد بقوة إنشاء منطقةٍ خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط تتفق عليها دولُ المنطقة بحرية، بما يشمل عقد مؤتمر. |
Toutes ces mesures sont essentielles à la consolidation du régime international de non-prolifération et à la promotion de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres types d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | فجميع هذه التدابير تكتسي أهمية بالغة في تدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار وتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط. |
L'Australie continue d'appuyer la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région. | UN | لا تزال أستراليا تؤيد إنشاء منطقةٍ خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، تتفق عليها بحرية دولُ المنطقة. |
La maîtrise des armes conventionnelles devrait aller de pair avec des négociations et la conclusion de conventions relatives à la réduction des stocks d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. | UN | وينبغي أن يسير تحديد الأسلحة التقليدية جنبا إلى جنب مع المفاوضات والاتفاقيات الدولية التي تدعو إلى تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
5. Vérification du respect d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient | UN | 5 - التحقق من منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط |
Il est important de comprendre que la formation, dans cette région, d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, ainsi que de leurs vecteurs, dépendra de l'évolution des circonstances à l'avenir. | UN | من المهم أن يفهم أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط أمر غير قبال للتأجيل. |
L'Australie continue de soutenir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, sur la base d'un accord librement conclu par les pays de la région. | UN | لا تزال أستراليا تؤيد إقامة منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى باتفاق تتوصل إليه دول المنطقة بحرية. |
Enfin, l'Allemagne espère que la conférence sur une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive au Moyen-Orient pourra se réunir d'ici à la fin de l'année 2014. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تأمل أن يتسنى عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل قبل نهاية عام 2014. |
Pour finir, je souhaiterais réaffirmer notre conviction que seule une diplomatie multilatérale fondée sur un dialogue permanent sans exclusive est à même de nous faire avancer dans la quête d'un monde plus sûr, parce que débarrassé de toutes armes nucléaires et de destruction massive. | UN | وفي الختام، أود التأكيد مجددا على إيماننا بأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف القائمة على الحوار الجاري الجامع هي الوحيدة التي ستساعدنا على إحراز تقدم نحو عالم أكثر أمانا وخال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Parmi celles-ci se distingue, comme important signe d'espérance, la décision de convoquer avant 2012 une conférence pour un Moyen-Orient libéré des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. | UN | وكان من بينها دلالة هامة على الأمل الناجم عن القرار بعقد مؤتمر قبل عام 2012، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط. |