ويكيبيديا

    "من الأسلحة والذخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'armes et de munitions
        
    • des armes et munitions
        
    • leurs armes et munitions
        
    • des armes et des munitions
        
    • des munitions et
        
    • en armements et en munitions
        
    Pendant l'opération en question, les troupes ont confisqué une quantité importante d'armes et de munitions. UN وخلال العملية، استولت القوات على كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة.
    Jusqu'ici, ces opérations ont permis de récupérer un nombre important d'armes et de munitions. UN وحتى الآن، أسفرت تلك العمليات عن تسليم عدد كبير من الأسلحة والذخيرة.
    Plus de 13 tonnes d'armes et de munitions ont été trouvées. UN وتم اكتشاف أكثر من 13 طنا من الأسلحة والذخيرة.
    Le Groupe estime également qu'un grand nombre des armes et munitions recueillis par la MONUC ne sont pas enregistrés dans la base de données, étant donné qu'il y a relativement peu de données par rapport aux quantités qui ont été saisies selon le Groupe. UN ويعتقد الفريق أيضا أن كثيرا من الأسلحة والذخيرة التي جمّعتها البعثة لم تدخل في قاعدة البيانات، لأن القيود المدخلة قليلة نسبيا مقارنة بما يعتقد الفريق أنه قد ضبط منها.
    La police a découvert une grande quantité d'armes et de munitions dissimulées dans deux véhicules immatriculés au Kosovo, y compris deux canons antiaériens et un grand nombre de lance-grenades, de mitrailleuses et de fusils. UN ووجدت الشرطة كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة مخبأة في سيارتين تحملان لوحات تسجيل تابعة لكوسوفو، بما في ذلك مدفعين مضادين للطائرات والعديد من أجهزة إطلاق القذائف الصاروخية والرشاشات والبنادق.
    Par ailleurs, la pauvreté et le manque de responsabilisation permettent aux hommes de troupe de vendre de petites quantités d'armes et de munitions. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفقر وعدم المساءلة يحملان جنود الصف على بيع كميات صغيرة من الأسلحة والذخيرة ابتغاء المال.
    Les attaquants ont également volé 16 véhicules et une quantité importante d'armes et de munitions. UN ونهب المهاجمون أيضا 16 مركبة وكمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة.
    Les efforts internationaux concernant la gestion et la sécurité des stocks d'armes et de munitions se sont intensifiés récemment. UN ازدادت في الآونة الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة وأمن المخزونات من الأسلحة والذخيرة.
    En outre, 7 réunions du groupe de travail technique sur la sécurité physique et la gestion des stocks ont été organisées afin de mieux appuyer les autorités nationales dans leur action d'élimination d'armes et de munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت 7 اجتماعات للفريق العامل التقني المعني بالأمن المادي وإدارة المخزونات لمواصلة دعم السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى التخلص من الأسلحة والذخيرة.
    Le conflit en Somalie est d'une intensité relativement faible et se caractérise par des affrontements à petite échelle de durée limitée, ainsi que par des forces irrégulières et indisciplinées dotées d'armes d'infanterie classiques et appuyées par des mouvements d'armes et de munitions constants mais d'ampleur réduite. UN والنزاع في الصومال نزاع منخفض الحدة نسبيا تميزه اشتباكات ضيقة النطاق ومحدودة المدة، وقوات مفتقرة إلى الانضباط وغير نظامية ومسلحة بأسلحة مشاة تقليدية، يغذيها دفق خفيف ومُطّرد من الأسلحة والذخيرة.
    Le grand nombre d'armes et de munitions qui s'y sont accumulées et qui échappent au contrôle international constitue une menace grave pour la paix et la sécurité dans la région. UN ويشكِّل تراكم الأعداد الهائلة من الأسلحة والذخيرة في هذه الأراضي، والتي تخرج عن نطاق سيطرة المراقبة الدولية، تهديدات خطيرة للسلام والأمن الإقليميين.
    Les résultats préliminaires de l'enquête menée par la FINUL, en coordination avec l'armée libanaise, indiquent que les explosions ont été causées par la déflagration de munitions présentes dans le bâtiment dans lequel un grand nombre d'armes et de munitions était stockées. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للتحريات التي أجرتها القوة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية إلى أن الانفجارات تسبب فيها تفجر الذخيرة التي كانت توجد في مبنى خزنت فيه كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة.
    En coopération avec le Gouvernement argentin, le Centre a procédé à la destruction de plus de 2 000 armes à feu dans la région de Mendoza, où se trouvaient deux stocks d'armes et de munitions. UN ولقد عمل المركز مع حكومة الأرجنتين لتدمير أكثر من 000 2 سلاح ناري في منطقة ميندوزا، حيث كانت هناك كميتين مكدستين من الأسلحة والذخيرة.
    Il est notoire que ce pays a acquis une grande quantité d'armes et de munitions au cours des dernières années écoulées pour lutter contre les incursions le long de ses frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. UN ومعلوم أن هذا البلد اقتنى كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة في السنوات القليلة الماضية بهدف مواجهة عمليات التغلغل على امتداد حدوده مع سيراليون وليبريا.
    Au cours de cette opération, la police sierra-léonaise a trouvé une importante cache d'armes et de munitions chez un haut responsable de la police, qui a été arrêté ainsi que 38 autres personnes. UN وأثناء هذه العملية، عثرت الشرطة على كمية من الأسلحة والذخيرة في منزل أحد كبار الضباط بجيش سيراليون، وقد تم اعتقاله مع 38 شخصا آخرين.
    En application de cette décision, le Président par intérim de l'époque, Moses Blah, a remis à la MINUL plusieurs tonnes d'armes et de munitions appartenant aux forces de l'ancien gouvernement qui se trouvaient dans le Palais de la présidence et dans sa résidence. UN وعملا بذلك القرار، سلم الرئيس المؤقت السابق موزيز بلاه إلى البعثة عدة أطنان من الأسلحة والذخيرة التي كانت تملكها القوات الحكومية السابقة المنتشرة في القصر الرئاسي وفي محل إقامته.
    La MINUL a également rassemblé 22 tonnes d'armes et de munitions qui avaient été illégalement importées par l'ancien Président Charles Taylor et avaient été saisies par l'ECOMIL à l'aéroport Robertsfield. UN كما جمعت البعثة 22 طنا من الأسلحة والذخيرة كان الرئيس السابق تشارلز تايلور قد استوردها بطريقة غير قانونية ولكن بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا صادرتها في مطار روبيرتسفيلد.
    La Mission a continué de collecter et de détruire des armes et munitions résiduelles, remises volontairement ou découvertes à l'occasion de perquisitions. UN 26 - وواصلت البعثة بنشاط جمع وتدمير ما تبقى من الأسلحة والذخيرة التي سلمت طوعا أو عثر عليها خلال عمليات التفتيش.
    Bien que leurs armes et munitions semblent provenir en grande partie de pillages à l'intérieur de la Sierra Leone, il est évident aussi que des armes et des munitions traversent la frontière de la Sierra Leone avec les pays voisins, y compris le Libéria, en violation de la résolution 1171 (1998). UN وعلى الرغم من أن معظم إمداداتها من اﻷسلحة والذخيرة تحصل عليها فيما يبدو عن طريق النهب داخل سيراليون، فإنه واضح أن اﻷسلحة والذخيرة تعبر حدود سيراليون مع البلدان المجاورة، بما فيها ليبريا، وذلك انتهاكا للقرار ١١٧١ )١٩٩٨(.
    Mais il est évident qu'il doit de nouveau faire la preuve qu'il adhère entièrement à ce processus; la confiance ne reviendra vraiment que lorsqu'il aura fourni comme promis tous les renseignements sur la totalité des armes et des munitions qu'il détient et que ce matériel aura été détruit à la date prévue. UN إلا أن من الواضح أنه على الجبهة اﻵن أن تظهر مجددا التزامها بهذه العملية وأن الثقة لن تسترد بالكامل إلا اذا أفصحت الجبهة، حسبما وعدت، إفصاحا تاما عن حيازاتها من اﻷسلحة والذخيرة وإذا دمرت هذه اﻷسلحة والذخيرة تدميرا في الوقت المعين لذلك.
    La formation au marquage des armes ainsi qu'à la neutralisation des munitions et à l'assurance qualité devrait commencer en mai 2014. UN ومن المقرر بدء التدريب في مجال وسم الأسلحة، والتخلص من الأسلحة والذخيرة ومراقبة نوعيتها في أيار/مايو 2014.
    1) Au niveau national, la Commission devrait évaluer les besoins annuels en armements et en munitions, sur la base d'une requête conjointe des forces de sécurité et en même temps formuler une exemption valable pour une durée d'un an renouvelable. UN 1 - على الصعيد الوطني، ينبغي للجنة أن تقيّم الاحتياجات السنوية من الأسلحة والذخيرة استنادا إلى طلب مشترك مقدم من قوات الأمن، والقيام في الوقت نفسه بإعداد إعفاء صالح لمدة عام قابل للتجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد