ويكيبيديا

    "من الأسواق المالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les marchés financiers internationaux
        
    • sur les marchés internationaux
        
    • aux marchés financiers internationaux
        
    Une fois qu'il aura rempli les conditions requises, le pays aura la possibilité de contracter des emprunts sur les marchés financiers internationaux et d'accepter des prêts. UN والتأهل لهذه العملية سيتيح للبلد الاقتراض من الأسواق المالية الدولية وقبول القروض.
    Les investissements étrangers directs dont nous avons grandement besoin ont diminué, et la capacité du Gouvernement à lever des fonds sur les marchés financiers internationaux s'est gravement érodée. UN وانخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تشتد الحاجة إليها وتأثرت قدرة الحكومة على جمع الموارد من الأسواق المالية الدولية بشدة.
    Elle est moins volatile que les capitaux privés et permet aux pays qui ont des difficultés à obtenir des capitaux privés sur les marchés financiers internationaux de réduire leurs déficits en financement extérieur. UN فهي أقل تقلبا من تدفقات رأس المال الخاص وهي تمكن البلدان التي تواجه صعوبات في اجتذاب رأس المال الخاص من الأسواق المالية الدولية من الحد من الثغرات القائمة في مجال التمويل الخارجي.
    Là où le bât blesse, c'est dans l'évaluation des conclusions à tirer des données disponibles, y compris celles qui figurent dans les rapports périodiques de la BRI, quant à la capacité des pays de continuer à se procurer des fonds sur les marchés internationaux. UN فقد كان هناك باﻷحرى قصور في تقييم مدلول البيانات المتاحة، بما في ذلك البيانات التي تضمنتها التقارير الدورية لمصرف التسويات الدولية، فيما يتعلق بقدرة البلدان على مواصلة الحصول على تمويل من اﻷسواق المالية الدولية.
    Des systèmes bancaires nationaux faibles ou peu développés et l'incapacité de s'adresser aux marchés financiers internationaux font qu'il est difficile pour des sociétés privées d'obtenir des facilités de crédit, lesquelles sont souvent assorties de taux d'intérêt élevés. UN وأما ضعف أو تخلف نظم البنوك المحلية والعجز عن الاستفادة من الأسواق المالية الدولية فيجعلان من الصعب حصول الشركات الخاصة على القروض التي تنطوي في أحيان كثيرة على أسعار فائدة عالية.
    Ils contribuent aussi à atténuer les contraintes de change dans les pays d'origine des immigrés et certains pays s'en servent comme caution pour obtenir des taux préférentiels lorsqu'ils empruntent sur les marchés financiers internationaux. UN وتلعب التحويلات أيضا دورا في التخفيف من قيود الصرف الأجنبي بالنسبة لبلدان منشأ المهاجرين، وقد استخدمتها بعض البلدان كضمان للحصول على معدلات تفضيلية عند الاقتراض من الأسواق المالية الدولية.
    Nous recommandons la création d'un mécanisme international qui s'applique à tous les débiteurs afin d'approcher la question d'une manière intégrée, institutionnelle, régie par des règles et exempte de conditions, et qui offre aux pays en développement des possibilités d'emprunt accrues sur les marchés financiers internationaux. UN ونوصي بإنشاء آلية دولية تضم جميع الدائنين لمعالجة الديون بشكل متكامل ومؤسسي تحكمه قواعد تخرج عن إطار المشروطيات، وتزيد من فرص الدول النامية في الاقتراض من الأسواق المالية الدولية.
    Cette ouverture devrait s'inscrire dans un processus plus général destiné à favoriser les exportations des pays en développement qui, de ce fait, seraient mieux à même d'importer et d'assurer le service des emprunts contractés sur les marchés financiers internationaux. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من عملية أوسع لإتاحة فرص أكبر للبلدان النامية لكي تزيد صادراتها، وهو الأمر الذي يعزز أيضا قدرة البلدان النامية على الاستيراد وعلى خدمة تدفقات رأس المال إلى الداخل من الأسواق المالية الدولية.
    Pour les exportateurs des pays en développement, en particulier les PME engagées dans les échanges SudSud, il était plus important que jamais d'échapper à l'augmentation des coûts du crédit sur les marchés financiers internationaux. UN وأصبح ذلك حيوياً أكثر من أي وقت مضى للمصدرين من البلدان النامية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في التجارة فيما بين بلدان الجنوب وفي التخفيف من التكاليف المتزايدة للحصول إلى الأموال من الأسواق المالية الدولية.
    Mais si la crise n'a pas été prévue, ce n'est pas essentiellement à cause de ces lacunes. C'est plutôt parce que l'on n'avait pas évalué convenablement ce que les informations disponibles impliquaient quant à la capacité des pays de continuer à lever des fonds sur les marchés internationaux. UN غير أن أوجه الضعف هذه لم تشكل جزءاً أساسيا من أسباب الفشل في توقع اﻷزمة، بل ان ما كان يُفتقر إليه هو عدم توافر التقييم المناسب ﻵثار المعلومات المتاحة من حيث قدرة البلدان على مواصلة الحصول على التمويل من اﻷسواق المالية الدولية.
    245. Le processus engagé consiste à identifier un mécanisme — ou un instrument — pratique d'investissement, qui permette à la fois aux microbanques de mobiliser des ressources financières sur les marchés internationaux des capitaux et aux investisseurs intéressés de s'implanter dans ce secteur. UN ٥٤٢- وفي هذه العملية، يجري التعرف على آلية وأداة استثمارية عملية، مما يمهد السبيل أمام مصارف القروض الصغرى لحشد اﻷموال من اﻷسواق المالية الدولية وأمام المستثمرين المهتمين لدخول هذا القطاع.
    Il est indispensable d'aider les entreprises à se procurer des ressources financières suffisantes en renforçant le secteur bancaire national, et de leur accorder un appui pour qu'elles puissent s'adresser aux marchés financiers internationaux. UN يبدو أن من العناصر الحاسمة في السياسة العامة مساعدة الشركات في الحصول على تمويل كاف بتعزيز القطاع المصرفي المحلي، ودعم الشركات للاستفادة من الأسواق المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد