ويكيبيديا

    "من الأطراف العاملة بموجب المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Parties visées à l'article
        
    • de Parties visées à l'article
        
    • les Parties visées à l'article
        
    • pays visés à l'article
        
    • de Parties visées au paragraphe
        
    La vaste majorité des Parties visées à l'article 5 sont parvenues à un gel national en 2002. UN أنجزت الغالبية الكبرى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تجميدها الوطني في عام 2002.
    Concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques reçues des Parties visées à l'article 5, qui à ce stade ne couvraient que quelques secteurs, le Groupe ne disposait pas d'informations pour déterminer si d'autres demandes seraient présentées. UN وفيما يتعلق بتعيينات الاستخدامات الحرجة التي تم استلامها من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي شملت حتى الآن بعض القطاعات، فليست لدى الفريق معلومات عما إذا كانت سترد تعيينات جديدة.
    L'étude avait toutefois été retardée, en partie en raison des difficultés rencontrées dans la collecte de données commerciales, en particulier auprès des Parties visées à l'article 5, et dans l'utilisation du matériel spécialisé, pour l'essentiel du fait de problèmes d'ordre logistique. UN بيد أن الدراسة تأخرت ويرجع ذلك جزئيا إلى الصعوبات التي ووجهت في جمع البيانات التجارية، وخاصة من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، وعن استخدام أجهزة متخصصة، ويرجع ذلك غالباً إلى الصعوبات اللوجستية.
    Deuxièmement, entre 1989 et 2004, un certain nombre de Parties visées à l'article 5 ont connu une croissance et un développement économique importants. UN ثانياً، حقق عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الفترة من 1989 و2004 قدراً ملحوظاً من النمو الاقتصادي والتنمية.
    Mme Maranion a indiqué que l'Équipe spéciale se composait de deux coprésidents et sept membres - trois de Parties visées à l'article 5 et six de Parties non visées à cet article. UN وأشارت السيدة مارانيون إلى تشكيلة الفرقة العاملة التي تضمن رئيسي مشاركين وسبعة أعضاء، ثلاثة من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وستة من الأطراف غير العاملة بموجبها.
    Elle a souligné que le projet de décision n'exigeait pas que les Parties visées à l'article 5 détruisent les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أكدت على أن مشروع المقرر لا يتطلب من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 القيام بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    La vaste majorité des Parties visées à l'article 5 qui continuent de consommer du bromure de méthyle ont mis en œuvre des projets du Fonds multilatéral visant à réduire voire éliminer totalement le bromure de méthyle. UN تقوم الغالبية الكبرى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي لا تزال تستهلك بروميد الميثيل بتنفيذ مشروعات تابعة للصندوق متعدد الأطراف لتخفيض بروميد الميثيل والتخلص التدريجي كلية منه.
    Tout en exprimant leur gratitude pour les fonds recueillis, nombre d'intervenants des Parties visées à l'article 5 du Protocole ont demandé qu'une assistance financière plus importante soit fournie. UN وطالب الكثير من المتكلمين من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، في الوقت الذي أعربوا فيه عن امتنانهم للأموال التي تلقوها، بمساعدة مالية وتقنية إضافية.
    35. AuLe tableau 10 ci-après sont résumés les informations concernant la consommation des Parties visées à l'article 5 faisant état d'une consommation supérieure en 2003 aux quantités autorisées. UN 35 - يوجز الجدول 10 معلومات الاستهلاك الواردة من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي أبلغت بيانات استهلاك عن 2003 يزيد عن الحدود المسموح بها.
    25 seulement des Parties visées à l'article 5 ont consommé plus de 80 % de leur niveau de référence national en 2003 (voir tableau 1). UN استهلك 20 طرفاً فقط من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أكثر من 80٪ من خط أساسها الوطني في عام 2003 - أنظر الجدول 1 أدناه.
    Lors du débat qui a suivi, plusieurs représentants des Parties visées à l'article 5 ont manifesté leur soutien au projet de décision et réaffirmé leur volonté d'abandonner l'utilisation du tétrachlorure de carbone dans toute la mesure du possible. UN 163- أعرب عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك عن تأييدهم لمشروع المقرر وكرروا الإعراب عن التزامهم بالإحجام عن استخدام رابع كلوريد الكربون كلما أمكن.
    Le besoin d'une décision éventuelle de la Convention-cadre sur les changements climatiques pour que la gestion des HFC puisse être abordée dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses mécanismes, et le besoin d'assurances concernant la fourniture d'un financement nouveau et additionnel provenant des Parties visées à l'article 2 du Protocole; UN الحاجة المحتملة إلى مقرر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لمعالجة إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية باستخدام بروتوكول مونتريال وآلياته والحاجة إلى ضمان تمويل جديد وإضافي من الأطراف العاملة بموجب المادة
    En dépit de retards dans la mise en œuvre de projets, on peut en l'occurrence précisément citer le fait que la grande majorité des Parties visées à l'article 5 ont quand même pu respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal. UN كمثال محدد على ذلك، بغض النظر عن تجربة التأخيرات في تنفيذ المشاريع على النحو المحدد كمياً في الفرع، فإن الأغلبية العظمى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لا تزال قادرة على الوفاء بأهدافها في الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال.
    Conformément à l'alinéa g) du paragraphe 10 de ses statuts, le Comité exécutif du Fonds multilatéral est tenu d'inviter chacune des Parties visées à l'article 5 qui souhaite bénéficier d'un soutien de la part du Fonds à élaborer un programme de pays. UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تدعو، عملاً بالفقرة 10 (ز) من اختصاصاتها، كل طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 راغب في الحصول على دعم من الصندوق إلى وضع برنامج قطري.
    En dépit de retards dans la mise en œuvre de projets, on peut en l'occurrence précisément citer le fait que la grande majorité des Parties visées à l'article 5 ont quand même pu respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal. UN كمثال محدد على ذلك، بغض النظر عن تجربة التأخيرات في تنفيذ المشاريع على النحو المحدد كمياً في الفرع 3 - 6، فإن الأغلبية العظمى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لا تزال قادرة على الوفاء بأهدافها في الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال.
    Il a expliqué que le Groupe avait créé un Sous-comité du Comité des choix techniques pour la réfrigération composé de six experts, dont deux venant de Parties visées à l'article 5. UN 109- وأوضح أن الفريق شكّل لجنة فرعية من لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد تتألف من ستة خبراء، من بينهم خبيرين من الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    De nombreux représentants de Parties visées à l'article 5 ont souligné que la poursuite de l'utilisation des HCFC, et leur élimination accélérée, constituait un défi majeur, tant sur le plan technique que sur le plan financier. UN وحدد متكلمون كثيرون من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التعجيل بالتخلص التدريجي من الاستخدام المستمر لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بأنه تحد رئيسي، من الناحيتين التقنية والمالية.
    Un représentant a suggéré qu'il soit modifié de nouveau en sorte que, à l'avenir, le Comité exécutif comprenne 16 membres, dont 8 de Parties visées à l'article 5 et les 8 autres de Parties non visées à l'article 5. UN واقترح أحد الممثلين أن يعدل المشروع بحيث تتكون اللجنة التنفيذية من عدد أكبر من المقاعد يصل إلى 16، ثمانية من كل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بموجبها.
    Il a affirmé que les demandes émanant de Parties visées à l'article 5 concernaient des traitements de préplantation pour lesquels les pathogènes ciblés et l'efficacité des produits de remplacement étaient comparables pour les Parties non visées à l'article 5, à l'exception de la Chine, où le gingembre faisait l'objet d'un flétrissement bactérien propre à la région. UN وقال إن الطلبات المقدمة من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 كانت تشمل قطاعات التربة قبل الزراعة التي تكون فيها مسببات الأمراض المستهدفة وفعالية البدائل مشابهة لتلك التي تشهدها الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، باستثناء الصين حيث تؤثر آفة بكتيرية معينة في الجنزبيل.
    les Parties visées à l'article 5 qui réduiraient les HFC plus tôt que prévu auraient droit, comme les autres, à une assistance financière. UN وإن أي طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 يقوم بالخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية في وقت سابق من المطلوب سيظل مؤهلاً للحصول على المساعدة المالية.
    Sur les 15 pays visés à l'article 5 fortement consommateurs, 14 sur 15 mènent actuellement des projets d'élimination financés par le Fonds multilatéral. UN يقوم 14 من 15 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المستهلكة لكميات كبيرة بتنفيذ مشاريع للتخلص التدريجي تابعة للصندوق متعدد الأطراف في الوقت الحالي.
    Le Comité des choix techniques pour les produits médicaux a besoin de nouveaux membres venant de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وتحتاج اللجنة إلى أعضاء جدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد