ويكيبيديا

    "من الأطعمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nourriture
        
    • des aliments
        
    • d'aliments
        
    • des denrées alimentaires
        
    • la nourriture
        
    Le père de Hnin May Aung n'a pas pu non plus lui remettre un colis de nourriture de complément et de médicaments essentiels alors qu'elle a contracté la jaunisse. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.
    La prison ne reçoit pas non plus de nourriture en quantité suffisante. UN كما لا يتلقى السجن كمية كافية من الأطعمة.
    Un voyage de fou avec ma copine, une tonne de nourriture, un festival de musique énorme. Open Subtitles رحلة طريق متعبة مع فتاتي أطنان من الأطعمة , موسيقى رائعة
    Les sociétés transnationales ont donc été un facteur essentiel du passage d'aliments peu transformés à des aliments ultratransformés. UN ويستفاد من ذلك أن الشركات عبر الوطنية مثلت جسراً حاسماً على درب الانتقال من الأطعمة بسيطة التصنيع إلى الأطعمة المتراكبة التصنيع.
    Par conséquent, et particulièrement en période de crise, des millions de personnes ont recours à des mécanismes de survie limités et souvent nocifs, comme réduire les repas, manger des aliments moins nutritifs, retirer les enfants de l'école, vendre le bétail et autres avoirs ou emprunter de l'argent pour nourrir leur famille. UN ولذلك، يلجأ الملايين إلى آليات محدودة، وغالباً ما تكون مؤذية، للتعامل مع الوضع، ولا سيما في أوقات الأزمات، من قبيل تقليل الوجبات الغذائية، وتناول كميات أقل من الأطعمة المغذية، وإخراج الأطفال من المدارس، وبيع الماشية وغيرها من الأصول أو اقتراض المال لتأمين لقمة العيش لأسرهم.
    Les personnes vivant dans la pauvreté disposent de peu de mécanismes d'adaptation et, en cas d'augmentation des prix des denrées alimentaires, mangent moins d'aliments nutritifs. UN فهم يواجهون أسعار الأغذية المرتفعة بالتقليل من الاستهلاك، وتناول كميات أقل من الأطعمة المغذية.
    Eh bien je vous suggère un régime à base de nourriture blanche. Open Subtitles حسنًا، أقترح عليك اتباع حمية غذائية من الأطعمة البيضاء.
    Je te soutiens dans ta douleur, que l'on pourrait améliorer si tu mangeais plus de nourriture riche en fer et en protéines. Open Subtitles أنا التعاطف مع الألم، التي يمكن تحسينها لو تفضلتم فقط تناول المزيد من الأطعمة نسبة عالية من الحديد والبروتين.
    Il y a tout type de nourriture, de bonnes pizzas. Open Subtitles هناك الكثير من الأطعمة المختلفة, بيتزا لذيذة
    On nous apprenait qu'il y avait une autre sorte de nourriture, la nourriture spirituelle. Open Subtitles علمتنا بأن هناك نوع آخر من الأطعمة وهو الغذاء للروح أو العقل
    On considère la mer comme une source inépuisable de nourriture de qualité, mais la dure réalité est que ce n'est pas vrai. Open Subtitles نحن ننظر إلى المحيط كمصدر غير محدود من الأطعمة البحرية وأعتقد أننا نتعلم بعض الدروس القاسية بعدم صحّة ذلك
    Il ne mange pas ce genre de nourriture. Open Subtitles فهو لا يتناول ذلك النوع من الأطعمة.
    Lorsque le prix des denrées alimentaires s'envole, les pauvres doivent consacrer une part encore plus importante de leurs revenus à l'achat de nourriture et en achèteront probablement moins ou de moins bonne qualité. UN 23 - وفي حالة حدوث زيادة مفاجئة في أسعار الأغذية، يضطر الفقراء إلى أن ينفقوا نسبة أكبر من دخلهم على الطعام، ومن المرجح أن يشتروا كميات أقل من الطعام أو كميات أقل من الأطعمة المغذية.
    Les familles à faible revenu étaient forcées de consommer des aliments moins nutritifs ou de sauter des repas, et les enfants parfois obligés d'abandonner l'école pour se mettre à travailler. UN إذ اضطرت الأسر المنخفضة الدخل إلى تناول قدر أقل من الأطعمة المغذية، أو إنقاص عدد وجبات الطعام؛ وفي بعض الحالات، أُخرج الأطفال من المدرسة لكي يعملوا بدلا من أن يدرسوا.
    Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance. UN فهذا القطاع، الذي يعتبر مصدر منتجات التصدير الكوبية الرئيسية والجزء الأكبر من الأطعمة التي يستهلكها السكان، هو حجر الزاوية في محاولات هذا البلد لزعزعة الاستقرار وفي سعيه إلى العمل، عن طريق الجوع، على كسر الإرادة الصلبة لشعبنا في الدفاع عن ثورته وعن نظامه الاشتراكي وعن حريته واستقلاله.
    En d'autres termes, parmi les ménages dont la dépense totale disponible ne leur permet pas d'acheter les biens inclus dans le panier alimentaire de base recommandé, une partie importante des aliments et des boissons qu'ils consomment malgré tout provient des cadeaux reçus par des membres étrangers au groupe domestique. UN ويعني ذلك أنه بين الأُسر التي يكفي مجموع نفقاتها المتاحة لشراء السلع المدرجة في السلة الغذائية الأساسية الموصى بها كانت نسبة كبيرة من الأطعمة والمشروبات التي تستهلكها هذه الأُسر في نهاية الأمر نتيجة هدايا تصل من أشخاص خارج المجموعة المنـزلية.
    Des millions de gens meurent à cause d'aliments qu'ils recommandent de manger. Open Subtitles علينا أن نتحدث لأحد ما شخصياً. هناك الملايين من الناس يموتون من الأطعمة التي ينصحون الناس بتناولها.
    Parce que je n'ingère pas trop d'aliments néfastes, d'aliments acides produits par les animaux. Open Subtitles لأنني لا ألتهم الكثير من الأطعمة الملتهبة، والأطعمة الحامضية وهي طبيعة المنتجات الحيوانية.
    Et tu sais, si il s'était agit d'yeux bleus ou d'une tendance à la nourriture grasse, j'aurais acquiescé Open Subtitles وتعرفين ، إذا كانت عيوني زرقاء ، وقللت من الأطعمة المقلية ، سيكون أفضل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد