ويكيبيديا

    "من الأطفال المستضعفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants vulnérables
        
    • enfants défavorisés
        
    À cet égard, l'orateur signale qu'une politique nationale à l'intention des orphelins et d'autres enfants vulnérables a été mise en place depuis 2003. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003.
    Le Comité se félicite aussi des diverses politiques et stratégies adoptées, qui ciblent des catégories précises d'enfants défavorisés, telles que la politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وترحب اللجنة أيضاً بمختلف السياسات والاستراتيجيات التي تُركّز على فئات مُعينة من الأطفال الذين يعانون من الحرمان، مثل السياسة الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Une composante en est le mécanisme baptisé Livelihood Empowerment Against Poverty (Des moyens de survivre en surmontant la pauvreté), qui prévoit le versement de sommes en liquide aux individus souffrant d'extrême pauvreté, aux orphelins et aux autres enfants vulnérables, ainsi qu'aux personnes âgées démunies qui souffrent d'un handicap grave. UN ومن العناصر الأساسية في هذا البرنامج تمكين سُبل الرزق لمكافحة الفقر، الذي يقدِّم تحويلات نقدية للفقراء المعدمين واليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين والفقراء كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة.
    En conséquence, le Gouvernement doit mettre en place un certain nombre de mesures spécifiques qui s'appliqueront à la petite enfance, aux orphelins et autres enfants vulnérables, à leur survie ainsi qu'à leur protection et à leur croissance. UN ووفقاً لذلك، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المحددة التي تتناول نماء الطفل في طفولته، والأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين وبقاء الطفل وحمايته ونماءه.
    186. Le Comité note qu'il y a dans l'État partie de nombreux orphelins et autres enfants vulnérables qui ont besoin de soins et de protection. UN 186- تلاحظ اللجنة كثرة عدد الأيتام في الدولة الطرف وغيرهم من الأطفال المستضعفين الذين يحتاجون للرعاية والحماية.
    41. Le Comité note qu'il y a dans l'État partie de nombreux orphelins et autres enfants vulnérables qui ont besoin de soins et de protection. UN 41- تلاحظ اللجنة أنه يوجد في الدولة الطرف كثير من الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين الذين يحتاجون للرعاية والحماية.
    Dans l'intervalle, une équipe de travail dirigée par le Ministère de la protection sociale a élaboré un plan d'action en faveur des orphelins et d'autres enfants vulnérables. UN وفي الوقت نفسه، وضعت فرقة عمل، تتصدرها وزارة الرعاية الاجتماعية، الصيغة النهائية لخطة العمل المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    L'objectif d'assurer l'accès à une éducation de qualité pour tous les enfants sera poursuivi et renforcé à travers des actions de mobilisation sociale en faveur de la scolarisation des enfants en particulier des filles et autres enfants vulnérables. UN وسيستمر العمل على تحقيق هدف ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وتعزيزه من خلال أنشطة التعبئة الاجتماعية لصالح التحقا الأطفال بالمدارس، وخاصة البنات وغيرهن من الأطفال المستضعفين.
    6. WVI signale que le Malawi applique le Plan d'action national pour les orphelins et les autres enfants vulnérables de manière à leur faciliter l'accès à l'éducation, à la santé, à la nutrition, à l'eau, à l'assainissement et à l'enregistrement des naissances. UN 6- وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أن ملاوي قد نفذت خطة العمل الوطنية لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين بهدف تحسين وصولهم إلى التعليم والصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي وتسجيل المواليد.
    De plus, un système d'enregistrement des orphelins et des autres enfants vulnérables a été mis en place pour recenser le nombre de ces enfants et examiner leur situation. UN وفضلاً عن ذلك، تم العمل بنظام لتسجيل اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لتحديد أوضاعهم والنظر فيها(8).
    Des programmes pilotes de réintégration économique pour un effectif total de 8 895 enfants anciennement associés à des forces ou groupes armés et d'autres enfants vulnérables en âge de travailler ont été lancés avec succès au Burundi, en Colombie, au Congo, aux Philippines, en République démocratique du Congo, au Rwanda et à Sri Lanka. UN وقد نجحت برامج رائدة وضعت على سبيل التجربة لإعادة الإدماج الاقتصادي لما مجموعه 895 8 طفلا بلغوا سن العمل وكانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق وغيرهم من الأطفال المستضعفين في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا والكونغو.
    91. Maurice a noté avec intérêt l'adoption d'un plan d'action pour le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme et a salué le Plan national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN 91- وأشارت موريشيوس باهتمام إلى اعتماد ملاوي خطة العمل المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورحبت بخطة العمل الوطنية الخاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    15. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les orphelins et les autres enfants vulnérables puissent jouir pleinement de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, et d'adopter des dispositions efficaces pour lutter contre les violations de ces droits ; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    En outre, le plan d'action national pour les orphelins et autres enfants vulnérables a été mis sur pied pour tenter de répondre au problème sans précédent des nombreux orphelins créés par la maladie et renforcer la capacité des familles et collectivités de dispenser des soins et un soutien adaptés à ceux qui sont touchés. UN وفضلا عن ذلك، تم إطلاق برنامج العمل الوطني لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين لمواجهة تكاثر عدد اليتامى بصورة لم يسبق لها مثيل وتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المدنية على توفير العناية والدعم الوافيين لهم.
    Guidés par la Convention relative aux droits de l'enfant et nos propres politiques, nous avons élaboré une stratégie de programmation régionale de la Croix-Rouge pour les orphelins en Afrique australe, laquelle préconise une aide globale pour s'assurer que tous les besoins des orphelins et autres enfants vulnérables sont satisfaits et que leurs droits sont défendus. UN واسترشادا باتفاقية حقوق الطفل وسياساتنا العامة، استحدثنا إستراتيجية برنامجية إقليمية للصليب الأحمر للأيتام في الجنوب الأفريقي تخصص دعما كليا لكفالة تلبية جميع احتياجات الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين ولدعم حقوقهم.
    c) Le Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables (2005/06-2009/10). UN (ج) الخطة البرنامجية الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005/2006-2009/2010).
    237. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer et d'appliquer effectivement son Plan stratégique national d'action en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables pour les années 2005/062009/10. UN 237- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز خطتها الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين للفترة 2005/2006-2009/2010 وتنفيذها على نحو فعال.
    Cependant, il reste préoccupé par le fait que nombre d'enfants vulnérables ou défavorisés, notamment les enfants roms, les enfants handicapés, les enfants pauvres, les enfants qui vivent dans des régions reculées et les enfants étrangers, n'ont pas accès dans des conditions d'égalité au système éducatif. UN لكنها تعرب عن قلقها لأن العديد من الأطفال المستضعفين والمحرومين، بمن فيهم أطفال الروما والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الفقراء وأطفال المناطق النائية والأطفال الأجانب، لا يصلون إلى نظام التعليم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Pour ce qui est du règlement des problèmes sociaux en général et de la prise en charge des orphelins, des autres enfants vulnérables et des personnes handicapées, l'adoption d'approches axées sur la communauté est non seulement rentable et durable, mais permet également de prendre en compte les besoins des personnes et de les intégrer dans leur propre milieu social. UN ولا يتسم النهج المجتمعي المعتمد فيما يتعلق بالتصدي لجميع المشاكل الاجتماعية بصفة عامة، والنهج المعتمد فيما يتعلق بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين والأشخاص المعوقين، بالاستدامة والفعالية من حيث التكلفة فحسب وإنما يوليان أيضاً اهتماماً إلى احتياجات الفرد ويضعانه في صلب السياق الاجتماعي الخاص به.
    215. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris à des fins de prostitution et de pornographie, et plus particulièrement parmi les filles, les enfants orphelins et autres enfants défavorisés. UN 215- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد