ويكيبيديا

    "من الأعوام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des années
        
    • d'années
        
    • que les années
        
    Pour chacune des années 2007, 2008 et 2009, ce Fonds s'est vu allouer la somme de 50 000 000,00 euros. UN وفيما يتعلق بكل من الأعوام 2007 و2008 و2009، تلقى الصندوق المذكور أعلاه مبلغ 00ر000 000 50 يورو.
    L'année 2011 a été l'une des années les plus fructueuses pour la Thaïlande dans le domaine des technologies et des applications spatiales. UN كان عام 2011 من الأعوام التي شهدت أكبر نجاح لتايلند في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    La plupart de ces arrestations dataient des années précédentes, principalement de 2002 et 2003, et un grand nombre de ces affaires avaient déjà été soumises au Gouvernement par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وكانت غالبية هذه التقارير من الأعوام السابقة، ولا سيما عامي 2002 و2003، وقد تم بالفعل تقديم العديد منها إلى الحكومة بواسطة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Après tant d'années, j'ai cru que je ne les reverrais jamais. Open Subtitles في النهاية, مرت الكثير من الأعوام لدرجة إعتقادي بأنني لن أراهم مجدداً
    Cependant, les arrivées au Burundi continuent mais toutefois à un rythme moins soutenu que les années précédentes. UN ويتواصل مع ذلك وفود البورونديين، وإن يكن بمعدلات أدنى من الأعوام السابقة.
    De fait, depuis des années, aucune de ces deux résolutions n'a bénéficié d'un fort appui de la communauté internationale. UN وفي الواقع، للعديد من الأعوام الآن، لم يحظ أي من هذين القرارين بالتأييد القوي للمجتمع الدولي.
    Je suis certain que la majorité de ceux qui sont depuis des années membres de cette instance sont d'avis que cela n'a rien d'exceptionnel. UN إنني متأكد أن أغلبية الذين ما فتئوا أعضاء في هذه الهيئة للعديد من الأعوام يقدرون أن هذا ليس أمرا غير عادي.
    Vous croyez que mon pays a saigné durant des années à vos pieds, juste pour rire ? Open Subtitles هل تظن أن بلادي نزفت لعديد من الأعوام قبل أن تخطو إلى هذه اللعبة؟
    Même des pays ayant une balance des paiements fortement excédentaire, comme Singapour et la Malaisie, ont aussi subi un effet de diminution de leurs réserves à cause de l'inversion de certains endettements extérieurs bruts des années antérieures. UN وحتى البلدان التي لديها فوائض كبيرة في حساباتها الجارية، مثل سنغافورة وماليزيا، تعرّضت احتياطيّاتها هي الأخرى لضغوط نزولية من جرّاء انقلاب تجاه الخصوم الخارجية الإجمالية التي كانت متراكمة من الأعوام السابقة.
    La région Asie-Pacifique vient au deuxième rang pour chacune des années, à l'exception de 2003, où elle a été remplacée par l'Asie occidentale, région qui comprend l'Iraq. UN وتليها منطقة آسيا والمحيط الهادئ كثاني أكبر مستفيد من النفقات في كل عام من الأعوام باستثناء عام 2003، الذي حصلت خلاله منطقة غرب آسيا، التي تضم العراق، على ثاني أكبر حصة من النفقات.
    Nous n'avons pas été en mesure de traiter comme il convient de la Convention sur les armes biologiques en renforçant sa mise en œuvre, bien que nous nous soyons efforcés collectivement pendant des années de négociations d'atteindre cet objectif. UN ولم نتمكن من معالجة اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشكل كاف بتعزيز تنفيذها، بالرغم من أننا بذلنا جماعيا جهودا حثيثة خلال العديد من الأعوام من التفاوض للقيام بذلك.
    Voilà bien des années que l'Allemagne se sent investie du devoir spécial d'aider l'Afghanistan, tant bilatéralement que dans le cadre de l'ONU. UN وللعديد من الأعوام الآن، كانت ألمانيا تشعر بالتزام خاص بعون أفغانستان، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار الأمم المتحدة.
    Cette augmentation spectaculaire a été rendue possible par le report des montants des années précédentes, et non par une hausse parallèle des contributions, qui ne se sont élevées qu'à 15,7 millions de dollars pour l'exercice biennal. UN هذا الارتفاع المفاجئ في النفقات أمكن الإيفاء به من الرصيد المرحل من الأعوام السابقة وليس من خلال زيادة موازية في التبرعات التي لم تبلغ سوى 15.7 مليون دولار في فترة السنتين.
    58. Plus de 4,8 millions de réfugiés afghans sont rentrés depuis 2002, bien que les retours enregistrés en 2006 aient été moins nombreux que ceux des années précédentes. UN 58- وأُعيد أكثر من 4.8 مليون لاجئ أفغاني إلى بلده منذ عام 2002، وإن كان العائدون في عام 2006 أقل من الأعوام السابقة.
    Des rapports de l'OMM indiquent qu'un nombre considérable de membres ont perdu leur droit de vote au cours des années; en moyenne, 43 membres ont perdu leur droit de vote au 1er janvier de chaque année entre 1992 et 2005. UN وتفيد تقارير المنظمة WMO أن عدداً كبيراً من أعضائها فقد حقوقه في التصويت على مر السنين؛ وفي المتوسط، فقد 43 عضواً من أعضاء المنظمة حقوقهم في التصويت في 1 كانون الثاني/يناير من الأعوام بين 1992 و2005.
    Il a suggéré, avant de fixer une date, que vous jetiez un oeil à ceux des années précédentes. Open Subtitles على أي حال... إقترح قبل أن نحدد موعد... يمكنك مراجعة أوراق إمتحانات من الأعوام السابقة
    J'ai enterré des tas de gens. Pendant des années. Open Subtitles دفنت الكثيرين على مدى الكثير من الأعوام
    Ils ont trouvé de grandes quantités de bactéries primordiales, qu'on ne voyait plus depuis des milliards d'années, dans l'eau. Open Subtitles قالت أنهم عثروا على كميّات كبيرة من البكتريا البدائيّة لم تكن ظاهرة للعيان لبلايين من الأعوام ظهرت فحسب في الماء
    Et après tant d'années gâchées avec de jeunes femmes naïves qui ne savent les apprécier, Open Subtitles بعد العديد من الأعوام الضائعة على الشابّات الساذجات اللواتي لا يستحقن،
    S'agissant de l'augmentation des migrations, les pertes naturelles en 2008 s'élevaient à 122 000 personnes, ce qui est nettement moins que les années précédentes. UN وفي ضوء نمو الهجرة، بلغ الفاقد السكاني لأسباب طبيعية 000 122 شخصا في عام 2008، وهو أقل بكثير من الأعوام السابقة.
    Les pluies ont été si rares dans la bande sahélienne que la récolte de 2012 risque fort d'être plus mauvaise que les années précédentes, ce qui ne manquera pas d'aggraver l'insécurité alimentaire et la malnutrition. UN ونظرا لندرة الأمطار عبر قطاع الساحل، فمن المرجح بشدة أن يكون حصاد عام 2012 أسوأ من الأعوام السابقة. وسوف يؤدي ذلك إلى مفاقمة مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد