ويكيبيديا

    "من الأغراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fins
        
    • des buts
        
    • de trucs
        
    • d'affaires
        
    • des usages
        
    • de ses utilisations
        
    • de choses
        
    • fin que
        
    • quelque fin
        
    • demandée aux fins
        
    • des trucs
        
    Le Code pénal interdit plus précisément la traite des personnes à des fins tant sexuelles qu'autres. UN ويحظر قانون العقوبات تحديداً الاتجار بالأشخاص لأغراض جنسية ولغيرها من الأغراض على حدٍّ سواء.
    L'un des thèmes récurrents était l'utilisation accrue de données concernant les noms géographiques - et ce, à des fins multiples et de plus en plus nombreuses. UN وتمثل الموضوع المشترك في التوسع في استخدام بيانات الأسماء الجغرافية لمجموعة متزايدة من الأغراض.
    Le droit de réunion pacifique est consacré par l'article 21 du Pacte et ne peut être restreint que s'il s'agit d'atteindre l'un des buts légitimes qui y sont énoncés. UN والحق في التجمع السلمي مكرس في المادة 21 من العهد ولا يجوز تقييده إلا لغرض من الأغراض المشروعة الواردة في تلك المادة.
    J'ai acheté tellement de trucs pas cher aujourd'hui, j'arrivais pas à choisir. Open Subtitles لقد أشتريت الكثير من الأغراض الميسورة التكلفة لم أستطيع إختيار شيء واحد
    Après toutes ces années, tu n'as qu'une boite d'affaires. Open Subtitles بعد كلّ هذه السنوات، لديكِ صندوق واحد من الأغراض.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Premièrement, l'emploi d'agents biologiques et de toxines peut être justifié à des fins prophylactiques, à des fins de protection et à d'autres fins pacifiques. UN أولها أن استخدام العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض الوقاية والحماية وغيرها من الأغراض السلمية هو أمر لـه ما يبرره.
    Toute personne a le droit de s'associer librement à d'autres à des fins professionnelles ou à d'autres fins. UN المادة 16 حق الفرد في حرية الاجتماع لأغراض العمل أو لغير ذلك من الأغراض.
    :: Des agents microbiologiques ou autres agents biologiques, ainsi que des toxines, qui ne sont pas destinés à des fins prophylactiques ou de protection ou à d'autres fins pacifiques; UN :: أي عامل جرثومي أو بيولوجي أو مادة تكسينية لأي غرض باستثناء أغراض الوقاية، أو الحماية، أو غيرهما من الأغراض السلمية؛
    La Mission a également indiqué qu'il n'y avait pas de preuve que des groupes palestiniens armés utilisaient les puits à des fins d'agression. UN وقد لاحظت البعثة أيضا عدم وجود دليل على أن المجموعات الفلسطينية المسلحة قد استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض.
    Le déboisement se poursuit dans les pays en développement, notamment à des fins agricoles. UN 107 - لا تزال الأحراج تتلف في البلدان النامية، ويرجع ذلك أساسا إلى احتياج الأراضي لأغراض الزراعة وغيرها من الأغراض.
    Ces mesures devraient être à la mesure du risque évalué, être fonction des conditions nationales et ne pas entraver les activités à mener à des fins de prophylaxie et de protection et à d'autres fins pacifiques. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير متناسبة مع الخطر المقيَّم، وأن تراعي الظروف الوطنية، وألاّ تعرقل الأنشطة اللازمة للأغراض الوقائية أو الحمائية أو غيرها من الأغراض السلمية.
    Le droit de réunion pacifique est consacré par l'article 21 du Pacte et ne peut être restreint que s'il s'agit d'atteindre l'un des buts légitimes qui y sont énoncés. UN والحق في التجمع السلمي مكرس في المادة 21 من العهد ولا يجوز تقييده إلا لغرض من الأغراض المشروعة الواردة في تلك المادة.
    En outre, si les symptômes de sevrage sont utilisés dans l'un quelconque des buts cités dans la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture, cela peut constituer des actes de torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإذا استخدمت أعراض الحرمان من المخدرات لأي غرض من الأغراض المذكورة في تعريف التعذيب الذي تنص عليه المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، فيمكن أن يكون هذا الاستخدام موازياً للتعذيب.
    Le Comité a fait observer que l'État partie n'avait pas démontré que le refus d'autoriser l'organisation du piquet, même s'il était conforme à la loi, était nécessaire pour atteindre l'un des buts légitimes énoncés dans l'article 21 du Pacte. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة لم تثبت أن عدم الترخيص بتنظيم الاعتصام، حتى وإن فُرض وفقاً للقانون، أمر لازم لأي من الأغراض المشروعة المبيّنة في المادة 21 من العهد.
    C'est pas très commode. J'ai renversé plein de trucs. Open Subtitles انه في الحقيقة ليس مريحا جدا هناك فوضى ناجمة عن عدد غير محدود من الأغراض
    Tu as beaucoup d'affaires. Open Subtitles أجل، متأكد أن لديكِ الكثير من الأغراض يا أمي
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    La non-application par l'Iraq de garanties aux matières nucléaires utilisées dans son programme d'armement a également constitué une violation de l'article III du TNP, aux termes duquel les garanties doivent être appliquées < < en vue d'empêcher que l'énergie nucléaire ne soit détournée de ses utilisations pacifiques vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires > > . UN كما أن عدم تطبيق العراق للضمانات على المواد النووية المستخدمة في برنامج أسلحته النووية يشكل انتهاكا للمادة الثالثة من المعاهدة، والتي تقتضي تطبيق الضمانات " بغية منع تحويل الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى " .
    Ma maman doit prendre des médicaments, sinon elle se fâche et elle achète trop de choses, et c'est la folie. - Ah oui ? Open Subtitles على أمي تناول الدواء أو ستنزعج و تبتاعُ الكثير من الأغراض بالمركز التجاري
    Le passé sans tache de l’Inde dans le domaine de la non-prolifération est illustré par le fait que le pays n’a pas cherché à exporter d’armes de destruction massive ni de technologies balistiques à quelque fin que ce soit. UN ويشهد عدم سعي الهند إلى تصدير أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات الصواريخ ﻷي غرض من اﻷغراض على سجلها الناصع في ميدان عدم الانتشار.
    2. L’entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantesCertaines délégations ont estimé que l’article 14 ne devrait pas créer l’obligation d’assurer des formes spécifiques d’entraide judiciaire. UN ٢ - المساعدة القانونية التي تقدم وفقا لهذه المادة يجوز أن تطلب ﻷي من اﻷغراض التالية :رأى بعض الوفود أن المادة ٤١ لا ينبغي أن تنشىء التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    Je connais même pas la plupart des trucs de ta liste. Open Subtitles أنا لم أسمع حتى بالكثير من الأغراض الموجودة على قائمتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد