ويكيبيديا

    "من الأفكار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'idées
        
    • des idées
        
    • de pensées
        
    • de réflexions
        
    • de propositions
        
    • de suggestions
        
    • les idées
        
    • idées ont
        
    • de réflexion
        
    • des réflexions
        
    • de vues
        
    • idées qui
        
    • idées sur
        
    Nous espérons sincèrement que le rapport du Groupe présentera un certain nombre d'idées donnant matière à réflexion. UN ولدينا أمل قوي في أن يقدم هذا التقرير عددا من الأفكار الملهمة للنظر فيها بتأمل.
    Le document final contient nombre d'idées précises et importantes. UN والوثيقة الختامية تشتمل على العديد من الأفكار الهامة والمفيدة.
    M. Hans Blix nous a déjà présenté une série d'idées nouvelles et pratiques dont nous pouvons nous servir. UN وقدم لنا د. هانز بليكس بالفعل مجموعة من الأفكار الجديدة والعملية التي يمكن أن ننطلق منها.
    Elles ne sont pas finies et se sont d'avantage des idées. Open Subtitles جميعها لم أكمل كتابتها و لديَ كثير من الأفكار
    La réunion avait permis de prendre connaissance des vues, des expériences et des idées de différents pays et institutions ayant des activités dans le domaine des TIC au service du développement. UN وكان الاجتماع مناسبة لعرض الجديد من الأفكار المتبصرة والتجارب ووجهات النظر من جانب مختلف البلدان والمؤسسات العاملة في مجال استخدام تكنولوجيات الأعمال والاتصالات لأغراض التنمية.
    Je vais bientôt demander aux ambassadeurs de bien vouloir faire venir leurs conseillers experts, qui travaillent avec un tel acharnement et qui ont tant d'idées et de propositions. UN أنا على وشك الإرسال في طلب السفراء وأطلب إليهم أن يصطحبوا معهم، فضلاً، مستشاريهم الخبراء، الذين يعملون بجدٍّ واجتهاد ولديهم الكثير من الأفكار والاقتراحات.
    Mme Petcharamesree a indiqué que tous les courants d'idées s'exprimeraient, ce qui serait une bonne chose puisque de nombreuses voix se feraient entendre, mais qu'il serait difficile de parvenir à un consensus. UN وأقرت المتحدثة بأن هناك مجموعة واسعة من الأفكار التي تطرح وهي مسألة جيدة من حيث الاستماع إلى أصوات كثيرة لكن ذلك سيُحوِّل أيضاً عملية التوصل إلى توافق في الآراء إلى تحد.
    Les discussions menées au sein de ces groupes restreints ont débouché sur un certain nombre d'idées et de propositions concrètes dont il a ensuite été rendu compte en séance plénière. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    Le groupe et les discussions qui ont été tenues depuis lors ont permis d'avancer un certain nombre d'idées et de propositions. UN وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات.
    Les parlements et les associations d'enfants avaient les capacités de générer énormément d'idées. UN ولبرلمانات ورابطات الأطفال الإمكانية لتكوين قدر هائل من الأفكار.
    Nous avons aussi proposé une série d'idées touchant à la réforme du Conseil de sécurité. UN واقترحنا أيضا مجموعة من الأفكار لإصلاح مجلس الأمن.
    L'examen offre un certain nombre d'idées sur la façon de tirer profit des compétences nationales existantes et d'appuyer le renforcement des capacités nationales. UN يقدم الاستعراض عددا من الأفكار بشأن كيفية الاستفادة من الخبرات الوطنية الموجودة ودعم تنمية القدرات الوطنية.
    Convaincus qu'ils ne pouvaient que réussir et déterminés à agir en conséquence, ils ont ainsi pu préserver l'intégralité de ce riche corpus d'idées. UN وبذلك تمكنوا من الحفاظ على وحدة متماسكة لهذا العرض الثري من الأفكار.
    C'est pourquoi elles ont pu promouvoir une multitude d'idées qui ont été intégrées dans les programmes humanitaire et de redressement. UN لذا فقد تمكنت من طرح عدد كبير من الأفكار والدفاع عنها في برامج المساعدة الإنسانية والانتعاش.
    Nombre des idées présentées sont en suspens depuis longtemps. UN والكثير من الأفكار المقدمة ظلت مطروحة لفترة طويلة جدا.
    Les États-Unis souscrivent à un grand nombre des idées contenues dans le projet de résolution et demandent instamment aux autres pays de les respecter. UN وأضاف أنها تؤيد العديد من الأفكار التي يتضمنها مشروع القرار وتحث غيرها على احترمها.
    De plus en plus, l'Organisation tire parti des idées, des connaissances et des ressources que le secteur privé peut offrir. UN فالأمم المتحدة تستفيد بصورة متزايدة من الأفكار والخبرة الفنية والموارد التي يستطيع القطاع الخاص تقديمها.
    Un grand nombre des idées avancées sur la façon de donner une nouvelle impulsion au processus de désarmement méritent un examen approfondi. UN ويستحق العديد من الأفكار بشأن طريقة دفع عملية نزع السلاح إلى الأمام أن ينظر فيها بجدية.
    Au début, c'était juste une collection de pensées, puis j'ai réalisé que c'est un livre... Open Subtitles في البداية، كانت فقط مجموعة من الأفكار ثم أدركت، أن هذا كتاب
    Dans le cadre de cet effort, nous aimerions faire part à l'Assemblée d'un certain nombre de réflexions. UN وفي إطار هذا المسعى، نود عرض عدد من الأفكار.
    L’ONU avait formulé un certain nombre de suggestions pour réformer le système. UN وقد قدمت اﻷمم المتحدة عددا من اﻷفكار ﻹصلاح النظام.
    Je ne veux pas me vanter mais presque toutes les idées viennent de moi. Open Subtitles ولا أريد أن أتفاخر، لكن الكثير من الأفكار كانت من عندي.
    Plusieurs idées ont été avancées pour favoriser le dialogue et faire gagner les consultations en efficacité. UN وقُدمت سلسلة من الأفكار المحددة لجعل المشاورات أكثر تحاورية وفعالية.
    À cette fin, le présent rapport offre certaines pistes de réflexion. UN ومن أجل هذا الغرض، يعرض هذا التقرير بعض المزيد من الأفكار بشأن الطريق الممتد أمامنا.
    Plus récemment, des réflexions approfondies et plusieurs idées intéressantes ont été formulées concernant la réforme de la Conférence du désarmement et d'autres mécanismes de désarmement. UN وفي الآونة الأخيرة، برز تفكير جدي وعدد من الأفكار الهامة في ما يتعلق بإصلاح مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح الأخرى.
    Les deux parties sont convenues de procéder à de nouveaux échanges de vues et ont indiqué qu'une autre réunion du Groupe aurait lieu en temps opportun. UN واتفق الطرفان على تبادل المزيد من اﻷفكار وذكرا أن اجتماعا آخر للفريق سيعقد في الوقت المناسب.
    De fait, c'est là une des principales idées sur lesquelles repose la théorie originale de Kuznets. UN والواقع أن هذه واحدة من اﻷفكار الرئيسية التي تقوم عليها فرضية كوزنيتس اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد