Le FNUAP collabore avec le Conseil national pour l'enfance et la maternité et à un programme d'éducation par les pairs dans 14 districts, destiné à des jeunes non scolarisés. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المجلس القومي للأمومة والطفولة في إطار برنامج للتعلم من الأقران في 14 منطقة بغية الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بمدارس. |
Lors des débats, l'accent a été mis sur l'importance d'une règlementation efficace ainsi sur que le renforcement des capacités des organismes qui en sont responsables et encouragé l'éducation par les pairs qui est un outil puissant. | UN | وأبرزت المناقشات أهمية الرقابة الفعالة بالإضافة إلى بناء قدرات المراقبين، وشجعت التعلم من الأقران باعتباره أداة فعالة. |
La couverture a été supérieure aux prévisions grâce à l'appui apporté par les pairs et du fait de l'augmentation du nombre de membres du personnel libérés pour suivre cette formation. | UN | تعزى زيادة التغطية إلى دعم المعلمين من الأقران للتدريب وإلى ارتفاع عدد الموظفين الذين سُمح لهم بحضور التدريب |
:: Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission | UN | :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلُم من الأقران |
Cette intervention a amélioré les réseaux de communication et les programmes d'éducation mutuelle dans toute la région, par des moyens tels que le réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs. | UN | وقد حسَّن هذا الجهد شبكات الاتصال وبرامج التعلم من الأقران في أنحاء تلك المنطقة من خلال وسائل من قبيل شبكة الموارد الإلكترونية لتعلُّم الشباب من الأقران. |
Il continue en particulier, par l'intermédiaire de divers groupes de pairs, à encourager la conduite d'activités visant à sensibiliser la population à la nécessité de soustraire les filles aux mutilations génitales. | UN | وتبذل جهود متواصلة بصفة خاصة لزيادة الوعي بحماية البنات من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق مجموعات من الأقران . |
La coopération régionale offre également d'excellentes occasions d'échange d'informations et de transmission du savoir entre pairs dans les domaines budgétaire, financier et économique. | UN | كما يتيح التعاون الإقليمي فرصاً ممتازة لتبادل المعلومات والتعلم من الأقران فيما يتعلق بالشؤون الضريبية والمالية والاقتصادية. |
Cette transmission du savoir par les pairs peut enrichir les concertations mondiales sur le développement. | UN | ويمكن لمثل هذا التعلم من الأقران إثراء الحوار العالمي بشان التنمية. |
Au niveau régional, ces activités avaient aidé à lancer des moyens réussis d'apprentissage par les pairs grâce à un dispositif de jumelage. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ساعدت على نجاح إطلاق برامج التعلم من الأقران عن طريق ترتيبات التوأمة. |
Programme de sensibilisation au VIH destiné à l'ensemble du personnel, y compris éducation par les pairs | UN | تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الأفراد، بما في ذلك التعلم من الأقران |
L'éducation par les pairs n'a pas été réalisée faute de moyens de formation. | UN | ولم يتم التعلم من الأقران نظرا لانعدام مواد التدريب |
Programme de sensibilisation au VIH destiné à l'ensemble du personnel, notamment éducation par les pairs | UN | تنفيذ برامج توعية لجميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التعلم من الأقران |
Programme de sensibilisation au VIH destiné à l'ensemble du personnel de la mission, notamment éducation par les pairs | UN | برامج توعية جميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التعلم من الأقران |
Formation d'éducateurs en vue d'élargir et de poursuivre le programme d'éducation par les pairs, notamment en supervisant les cours que ces derniers donnent au personnel de la FINUL | UN | تدريب معلمين من الأقران ورفع مستوى تثقيف الأقران، بما في ذلك المراقبة والإشراف على الدورات التي يقدمها المعلمون من الأقران لأفراد القوة |
Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission | UN | تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلم من الأقران |
Au cours de cette réunion, de jeunes participants ont présenté les travaux du Réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (Y-PEER) et souligné le rôle prépondérant des jeunes et de leur éducation par leurs pairs dans la région. | UN | وأثناء الاجتماع عرض اثنان من المشاركين الشباب عمل الموارد الإلكترونية لتثقيف الشباب من الأقران وشددا على أهمية الدور المهم لتثقيف الشباب والأقران في المنطقة. |
L'ONUCI a ainsi formé des éducateurs de pairs, fourni des services de conseil et de dépistage volontaires et confidentiels et mené des enquêtes auprès du personnel militaire et civil. | UN | وتولت عملية الأمم المتحدة تدريب مربين من الأقران وتوفير المشورة والفحص بصورة سرية وطوعية والتوعية في هذا المجال، كما أجرت دراسات استقصائية للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين. |
Le Mécanisme a également permis la création d'un cadre consacré à la transmission du savoir entre pairs à l'échelle du continent et au partage des expériences et des bonnes pratiques, et donné aux responsables politiques et aux citoyens la possibilité de réaffirmer leurs responsabilités mutuelles. | UN | ونجحت الآلية أيضا في إنشاء برنامج للتعلم من الأقران في أفريقيا، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وأتاحت الفرص لواضعي السياسات والمواطنين لتبادل المساءلة. |
Ces collaborations aident ces pays à renforcer leurs capacités grâce à l'apprentissage par des pairs et à l'échange de connaissances. | UN | ويدعم هذا التعاون البلدان في تطوير قدراتها من خلال التعلم من الأقران وتبادل المعارف. |
:: Soutenir les ateliers régionaux pour l'apprentissage collégial et dynamiser l'action au niveau national; | UN | :: دعم حلقات العمل الإقليمية للتعلم من الأقران وحفز العمل المنفذ على المستوى القطري |
Les fonctionnaires sont encouragés à recourir à cette information émanant de leurs pairs et de leurs supérieurs hiérarchiques à des fins de perfectionnement et, parmi d'autres sources d'information, pour établir leur plan de perfectionnement personnel. | UN | ويُشجَّع الموظفون على استخدام هذه التغذية المرتدة من الأقران والمشرفين لأغراض التطور وكأحد مصادر المعلومات عن خطة تطورهم الشخصي. |
Une autre stratégie de base utilisée par UNIFEM pour renforcer l'établissement de rapports et le suivi dans le contexte de la Convention est l'apprentissage mutuel au niveau des personnes et des pays. | UN | وتمثل عملية التعلم من الأقران وسط الأفراد والبلدان إحدى الاستراتيجيات الأساسية الأخرى التي يوظفها الصندوق من أجل تعزيز عمليتي إعداد التقارير والرصد المتصلتين بالاتفاقية. |