ويكيبيديا

    "من الأقليات العرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de minorités ethniques
        
    • appartenant à des minorités ethniques
        
    • issues des minorités ethniques
        
    • appartenant aux minorités ethniques
        
    • de minorités raciales
        
    • issus des minorités ethniques
        
    • minorité ethnique
        
    • les minorités ethniques
        
    Le rapport conclut aussi que les femmes de minorités ethniques font davantage appel à tous les services médicaux que le reste de la population. UN ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان.
    D'autres campagnes ont informé le public au sujet du Service des frontières et encouragé le recrutement de membres de minorités ethniques et de femmes dans les forces de police. UN كما نظمت حملات إضافية لتعريف الجمهور بدائرة حدود الدولة وتشجيع تعيين ضباط شرطة من الأقليات العرقية والنساء.
    Ce dernier a été communiqué à des organisations de premier plan qui entrent en contact avec des victimes issues de minorités ethniques ainsi qu'avec les auteurs d'actes de violence dans la famille. UN وقد صدر هذا الدليل لفائدة المنظمات الرئيسية التي تتواصل مع ضحايا ومرتكبي جرائم العنف المنزلي من الأقليات العرقية.
    Les dernières années, on a exécuté plusieurs projets pour aider les personnes âgées appartenant à des minorités ethniques : UN وقد اضطلع بمجموعة متنوعة من المشاريع، في السنوات الأخيرة، لمساعدة السكان المسنين من الأقليات العرقية:
    Il encourage aussi le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans les régions en grande partie peuplées par des minorités. UN كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات.
    Il encourage aussi le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans les régions en grande partie peuplées par des minorités. UN كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات.
    Au paragraphe 28, il juge préoccupante l'occupation illégale de logements appartenant à des Arméniens et à d'autres membres de minorités ethniques. UN والفقرة 28 تجسد الشواغل المتصلة بالاحتلال غير الشرعي للممتلكات التي تخص الأرمن وغيرهم من الأقليات العرقية.
    Le recrutement de minorités ethniques sera long et nécessitera l'appui de l'ensemble du Corps. UN والتعيين من الأقليات العرقية سيكون عملية بطيئة وسيتطلب التزاما من الفيلق بأسره.
    Projets pour l'intégration sociale des femmes de minorités ethniques UN مشاريع لتعزيز المشاركة الاجتماعية للنساء من الأقليات العرقية
    :: Il semble que la discrimination ait moins d'effet sur la situation des employés issus de minorités ethniques. UN يبدو أن للتمييز أثرا أقل على موقف الموظفين من الأقليات العرقية.
    Il se peut que la discrimination pour cause d'origine ethnique touche moins les femmes que les hommes de minorités ethniques, mais une étude plus poussée est nécessaire pour s'en assurer. UN وقد يؤثر التمييز على أساس العرقية على النساء من الأقليات العرقية على نحو أقل من تأثيره على الرجال. ومع ذلك، يجب إجراء المزيد من الدراسة لتوضيح ذلك.
    :: Afin de faire accéder un plus grand nombre de femmes et de personnes de minorités ethniques aux fonctions de maire, une < < pépinière > > est créée à cette fin. UN :: تهيئة ' أرض خصبة` معينة أيضا بغية شغل عدد أكبر من النساء والأفراد من الأقليات العرقية لمنصب العمدة.
    Deux sièges à son conseil d'administration sont réservés à des individus appartenant à des minorités ethniques. UN وأضافت أن مقعدين في مجلس المعهد قد خصصا للأعضاء من الأقليات العرقية.
    Les filles et les jeunes femmes appartenant à des minorités ethniques et originaires de familles pauvres ont pu suivre des enseignements à tous les niveaux. UN الإجابة 18 تحصل البنات والشابات من الأقليات العرقية أو الأسر الفقيرة على التعليم على جميع المستويات.
    5. Femmes appartenant à des minorités ethniques ayant des ambitions politiques UN 5 - النساء ذوات الطموحات السياسية من الأقليات العرقية
    Il existe une politique concrète de compensation destinée à aider les élèves appartenant à des minorités ethniques. UN وهناك سياسة تعويضية محددة لمساعدة الطلبة من الأقليات العرقية.
    Les femmes appartenant à des minorités ethniques et les femmes vivant seules sont les groupes qui exigent une attention particulière. UN والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات.
    Les femmes appartenant à des minorités ethniques sont sous représentées sur le marché du travail. UN تتسم سوق العمل بنقص تمثيل النساء من الأقليات العرقية.
    Les expériences spécifiques et les perceptions des femmes issues des minorités ethniques doivent également être étudiées. UN وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة.
    Mesures prises pour assurer l'égalité entre les sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes appartenant aux minorités ethniques : UN الإجراءات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية:
    Le Rapporteur spécial s'est également exprimé sur la question de la corrélation entre pauvreté et race, en faisant observer que dans de nombreuses régions, du fait de l'héritage du passé et des discriminations présentes, il était évident que les couches les plus pauvres de la population étaient majoritairement composées de minorités raciales ou ethniques. UN وتناول المقرر الخاص كذلك مسألة التداخل بين الفقر والعرق. وقال إنه يمكن بسرعة ملاحظة أن الشرائح الأفقر من السكان في العديد من المناطق تتكوّن في معظمها من الأقليات العرقية أو الإثنية وذلك بسبب مخلفات تاريخية وبسبب التمييز الحالي.
    Le quota de 5 % est maintenu pour les candidats à des postes du secteur public issus des minorités ethniques. UN وتُخصَّص حصة نسبتها 5 في المائة للمرشحين من الأقليات العرقية لتوظيفهم في القطاع العام.
    Aucun nouveau membre appartenant à une minorité ethnique n'a été nommé. UN ولم يتم تعيين أي أفراد جدد من الأقليات العرقية.
    Outre la politique générale conduite par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi, qui comprend également des éléments concernant les minorités ethniques, il faut des mesures spécifiques pour accroître la participation des femmes (et des hommes) appartenant à des minorités ethniques sur le marché du travail. UN وإلى جانب السياسات العامة التي تسلكها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، والتي تتضمن سياسات تتعلق بالأقليات العرقية، يُلاحظ أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة مشاركة النساء (والرجال) من الأقليات العرقية في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد