La Commission a demandé au Secrétariat de garder le même type de calendrier pour ses séances plénières en 2010. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أن تحتفظ بالخطة ذاتها للجلسات العامة للجنة في عام 2010. |
L'intervenant demande au Secrétariat de présenter ces documents sans plus tarder, en expliquant pourquoi ils n'ont pas été publiés à temps. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد. |
J'espère que le Secrétariat consultera les États Membres à ce sujet. | UN | وأتوقع من الأمانة العامة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بخصوص هذه الأهداف. |
Il a été demandé au Secrétariat d'informer le Comité de toutes consultations qu'il aurait eues avec les organes intergouvernementaux au sujet des prestations auxquelles ceux-ci avaient droit actuellement. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية. |
Il prie le Secrétariat de communiquer les mêmes éléments aux coordonnateurs pour la formation dans les pays membres. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن توفر توجيها مماثلا للجهات المسؤولة عن تنسيق التدريب في الدول الأعضاء. |
La Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir une version unifiée des deux textes. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
Troisièmement, le Japon attend du Secrétariat qu'il pousse plus loin son programme de réforme s'appuyant sur l'initiative Horizons nouveaux. | UN | ثالثا، تتوقع اليابان من الأمانة العامة أن تواصل تنفيذ برنامجها الإصلاحي على أساس مبادرة الآفاق الجديدة. |
Le Comité a demandé au Secrétariat de porter ses préoccupations et la suggestion 25/2 à l'attention de ces organes. | UN | 463 - وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أن توجه اهتمام هذه الهيئات إلى شاغل اللجنة واقتراحها 25/2. |
Elle demande au Secrétariat de veiller également à appliquer le principe de la représentation géographique équitable pour ce type de personnel. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تكفـل احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في هذه الفئة من الموظفين. |
Il précise qu'il a demandé au Secrétariat de distribuer aux membres de la Commission le texte de l'exposé oral qu'il s'apprête à faire. | UN | وأضاف أنه طلب من الأمانة العامة أن تعمم على أعضاء اللجنة نص العرض الشفوي الذي يوشك أن يقدمه. |
C'est pourquoi nous demandons au Secrétariat de l'Assemblée d'examiner cette question et d'apporter les modifications y relatives. | UN | لذلك، نطلب من الأمانة العامة أن تستعرض هذه المسألة وتجري التعديلات المقابلة. |
Il demande au Secrétariat de noter que le Mouvement des non-alingnés est contre cette idée. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تحيط علما بمعارضة حركة البلدان غير المنحازة لتلك الخطة. |
Et j'ai bien peur que ma délégation attendait que le Secrétariat fasse une pause et redise en quoi consiste la motion. | UN | لقد كان وفدي يتوقع من الأمانة العامة أن تنتظر برهة قصيرة ثم تعيد على مسامعنا الأمر المطلوب التصويت عليه. |
Elle compte que le Secrétariat fournira un complément d'information à ce sujet lors des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأضاف أن بلده يتوقع من الأمانة العامة أن تقدم معلومات تكميلية عن هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
Elle signale par ailleurs que la Malaisie a été inscrite par erreur sur la liste des coauteurs et demande que le Secrétariat l'en retire. | UN | وأشارت كذلك إلى أن ماليزيا مذكورة خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار وطلبت من الأمانة العامة أن تحذف اسمها. |
Le Comité spécial a demandé au Secrétariat d'organiser des réunions techniques régionales et des réunions de groupes d'experts, si nécessaire. | UN | 14 - تطلب اللجنة المخصصة من الأمانة العامة أن تنظم اجتماعات تقنية إقليمية واجتماعات لمجموعات من الخبراء، حسب الاقتضاء. |
Le Groupe de travail a demandé au Secrétariat d'examiner divers cas possibles où une coordination pourrait être nécessaire et de préparer un projet, comportant si possible des variantes. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة العامة أن تنظر في حالات محتملة مختلفة يمكن أن يكون التنسيق فيها ضروريا، وأن تعد مشروعا، ربما مع بدائل. |
Par ailleurs, il faudrait demander au Secrétariat d'envoyer un exemplaire du programme de travail provisoire à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en lui rappelant d'éviter les répétitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُطلب من الأمانة العامة أن ترسل نسخة من الحكم ومن برنامج العمل إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وتذكيرها بأنه ينبغي تجنب تداخل المواضيع. |
Prie le Secrétariat de continuer à organiser des réunions d'information sur l'ensemble des aspects politiques des questions pertinentes dont le Conseil est saisi; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛ |
Il a prié le Secrétariat de revoir toutes les dispositions du Guide afin d'en assurer la cohérence tant sur le plan du fond que sur celui de la terminologie. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تستعرض جميع أحكام الدليل لكفالة الاتساق فيما يتعلق بالمحتوى والمصطلحات. |
La Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir une version unifiée des deux textes. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
Le Kenya a eu la chance d'être l'un des neuf pays pilotes de ce programme et prie le Secrétariat d'établir régulièrement des rapports intérimaires à ce sujet. | UN | وقال إن مما يُثلج صدر كينيا أنها واحدة من الدول التسع النموذجية في ذلك البرنامج، وطلب من الأمانة العامة أن تقدّم تقارير مرحلية منتظمة عنه. |
Sa délégation attend du Secrétariat qu'il informe la Commission de toute difficulté ou de toute modification avant même d'entamer le processus de décision sur d'autres projets de résolution. | UN | وقالت إن وفدها كان ينتظر من الأمانة العامة أن تُبلغ اللجنة بأي صعوبة تنشأ أو أي تعديل يحدث قبل الشروع في عملية البت في مشاريع القرارات الأخرى. |
Par ailleurs, il invite le Secrétariat à présenter des propositions concernant la mise en place d'un système révisé lors d'une réunion consultative avec les membres du Comité qui devrait avoir lieu le plus tôt possible. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة. |
Alors que la première phase du déploiement touche à sa fin et qu'au niveau régional les besoins évoluent, le Secrétariat doit s'attacher à déterminer les possibilités d'économies. | UN | ومع اقتراب انجاز عملية النشر الأولية ومع نشوء احتياجات إقليمية، يُتوقع من الأمانة العامة أن تحدد الكفاءات الممكنة. |
Il a donc demandé au Secrétariat que le montant à imputer sur le budget ordinaire qui sera proposé à ce titre soit, pour l’heure, maintenu au même niveau que pendant l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ولذلك فقد طلبت المفوضية من اﻷمانة العامة أن تظل، في الوقت الراهن، الموارد المقترح رصدها من الميزانية العادية في إطار هذا الباب عند نفس المستوى الذي كانت عليه في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Le Secrétaire général informe l'Assemblée que toutes les dispositions de ses résolutions sur la revitalisation de ses travaux que le Secrétariat devait mettre en œuvre ont été intégralement appliquées. | UN | 3 - ويودُّ الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بأن جميع الأحكام الواردة في القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة المطلوب من الأمانة العامة أن تنفذها قد نُفذت بالكامل. |