ويكيبيديا

    "من الأمراض المزمنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des maladies chroniques
        
    • de maladies chroniques
        
    • contre les maladies chroniques
        
    • souffre d'aucune maladie chronique
        
    Nous savons que la prévention des maladies chroniques représente un énorme investissement qui profite à la population et à l'économie. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    Pour réduire la prévalence des maladies chroniques non transmissibles, il convient d'agir au-delà du secteur de santé. UN يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة.
    Les femmes âgées, qui vivent plus longtemps que les hommes avec des maladies chroniques et non transmissibles, devraient être particulièrement ciblées. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص بالمسنات، حيث إنهن يعشن فترة أطول من الرجال يعانين فيها من الأمراض المزمنة وغير المعدية.
    Ils ont adopté des mesures énergiques pour se restructurer et s'adapter afin de prévenir ou prendre en charge le nombre croissant de maladies chroniques. UN وقد حاولت جهدها أن تعيد هيكلة برامجها للتكيف مع الواقع من أجل اتقاء أو تدبير الأعداد المتزايدة من الأمراض المزمنة.
    La prévention et le contrôle de maladies chroniques non transmissibles font partie des domaines d'action prioritaires du Ministère de la santé. UN وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة.
    Par contraste, les pays développés et à revenu intermédiaire, ainsi que les pays les plus pauvres de la planète sont exposés à une aggravation de la prévalence des maladies chroniques liées à l'obésité. UN وعلى النقيض من ذلك فإن البلدان المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل، فضلاً عن أفقر بلدان العالم، تواجه مستويات متصاعدة من الأمراض المزمنة المتصلة بالبدانة.
    Améliorer la prévention et le dépistage des maladies chroniques qui touchent particulièrement les femmes UN 4-2-2 تحسين الوقاية من الأمراض المزمنة التي تصيب النساء بوجه خاص والكشف عنها
    Les investissements visent, entre autres, à améliorer la prévention et la gestion des maladies chroniques et à répondre aux besoins des peuples autochtones, notamment en matière de logement. UN وتستهدف الاستثمارات، في جملة أمور، زيادة القدرة على الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها، ومعالجة الاحتياجات السكنية وغير السكنية للشعوب الأصلية.
    Les innovations en matière de santé publique devaient mettre l'accent sur la prévention, la gestion des maladies chroniques et l'accès aux médicaments essentiels, sans négliger pour autant de rendre ces médicaments plus abordables et d'en encourager une utilisation judicieuse. UN ويجب أن تركز الابتكارات في مجال الصحة العامة على الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها والحصول على الأدوية الأساسية، وفي الوقت نفسه، تحسين القدرة على تحمل التكاليف، وتعزيز الاستخدام الملائم.
    La réapparition des maladies transmissibles et les problèmes rencontrés pour traiter une augmentation des maladies chroniques parmi les populations vieillissantes des pays en développement pourraient empêcher la réalisation des progrès prévus en matière de longévité. UN فقد تَحُول عودة ظهور الأمراض السارية أو المشاكل الناجمة عن مواجهة عبء متزايد من الأمراض المزمنة بين السكان الشائخين في البلدان النامية، دون تحقيق المكاسب المتوقعة من طول العمر.
    Nous devons aussi concentrer nos efforts sur la prévention et le traitement des maladies chroniques, tout spécialement les maladies cardiovasculaires, les accidents cérébro-vasculaires, le diabète et le cancer, qui sont les principales causes de mortalité dans le monde. UN ويجب علينا أيضا أن نوجه اهتمامنا إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وعلاجها، ولا سيما أمراض القلب والسكتة الدماغية والسكري والسرطان، التي تعد أكبر مسببات الوفاة في العالم.
    Ces programmes visent à empêcher des maladies chroniques telles que l'asthme ou l'insuffisance cardiaque congestive de s'aggraver et d'entraîner des dépenses sans cesse plus élevées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى برامج إدارة المرض إلى الوقاية من الأمراض المزمنة كالربو وقصور القلب الاحتقاني من التدهور وتكبد تكاليف أعلى من أي وقت مضى.
    L'OMS a également demandé à l'Association en 2002 de participer à un certain nombre d'études dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'assainissement, de l'alimentation, de la nutrition et de la prévention des maladies chroniques. UN وطلبت منظمة الصحة العالمية من الرابطة في عام 2002 العمل في عدد من المجالات من بينها سلامة الأغذية، ونظافة المياه والصرف الصحي، والنظام الغذائي، والتغذية والوقاية من الأمراض المزمنة.
    En Australie, nous avons inscrit la prévention des maladies chroniques et le renforcement de notre système de soins primaires au cœur du programme de réformes sanitaires de notre gouvernement afin de mieux soigner les maladies non transmissibles. UN ففي استراليا وضعنا موضوع الوقاية من الأمراض المزمنة وتعزيز نظام الرعاية الأولية إصلاح الرعاية الصحية في قلب برنامج حكوماتنا للإصلاح الصحي.
    Nombre de maladies chroniques et de troubles mentaux invalidants se déclarent à l'adolescence. UN ويظهر كثير من الأمراض المزمنة التي تؤدي إلى الإعاقة والأمراض العقلية أول ما تظهر أثناء فترة المراهقة.
    L'organisation s'efforce d'améliorer la qualité de vie des personnes qui ont du mal à fonctionner ou qui souffrent de maladies chroniques. UN تسعى المنظمة جاهدة إلى النهوض بنوعية حياة الناس الذين يعانون من صعوبات العيش المستقل أو من الأمراض المزمنة.
    Certains pays connaissent des taux élevés de maladies chroniques, comparables à ceux des pays plus développés. UN إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما.
    Les maladies graves sont également moins fréquentes chez les femmes âgées alors qu'elles souffrent plus souvent de maladies chroniques mais non mortelles, comme le diabète, l'arthrite, les rhumatismes et l'ostéoporose. UN والأمراض الخطيرة أقل شيوعا أيضا لدى المسنات وإن كن يعانين كثيرا من الأمراض المزمنة غير القاتلة مثل السكر والتهاب المفاصل والروماتزم وهشاشة العظام.
    En résumé, la longévité ne présente pas que des avantages : beaucoup de femmes pourraient vivre encore plus longtemps, mais elles souffrent de maladies chroniques et accèdent difficilement aux ressources. UN ٢٧ - وباختصار، فإن طول العمر نعمة ونقمة في نفس الوقت: إذ يتاح لكثير من النساء أن يتمتعن بسنوات حياة أطول، غير أنهن يعانين من الأمراض المزمنة وكثيرا ما لا تتوفر لهن إمكانيات كافية للوصول إلى الموارد.
    Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (adoptée en 2008); UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    iv) Un certificat attestant que le couple ne souffre d'aucune maladie chronique ou infectieuse ; UN `4` شهادة صحية تثبت خلو الزوجين من الأمراض المزمنة والمعدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد