ويكيبيديا

    "من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des maladies sexuellement transmissibles
        
    • des MST
        
    • des infections sexuellement transmissibles
        
    • les maladies sexuellement transmissibles
        
    • des IST
        
    • of STI
        
    • Health STI
        
    • des infections sexuellement transmises
        
    • de maladies sexuellement transmissibles
        
    • maladies sexuellement transmissibles au
        
    • maladies sexuellement transmissibles chez
        
    • contre les infections sexuellement transmissibles
        
    Au nombre des domaines qui bénéficient d'une attention particulière figurent la planification familiale et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Ils ont besoin d'être informés sur l'égalité des sexes, l'orientation sexuelle et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN وهم بحاجة إلى المعلومات عن المساواة بين الجنسين والميول الجنسية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Une série de conférences destinées aux médecins de famille avait été mise au point pour aborder la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN ووُضعت مجموعة من المحاضرات لأطباء الأسر لمعالجة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    757. Un programme national de prévention de lutte et de prise en charge des MST/SIDA est mis en oeuvre, qui cible toutes les catégories de la population, notamment les jeunes et dont la réalisation se fait en partenariat entre les structures de la santé publique et les ONG oeuvrant dans le domaine des MST/SIDA. UN 757 - وهناك برنامج وطني للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومكافحتها ورعاية المصابين بها، يستهدف جميع فئات السكان ولا سيما الشباب وينفذ بالشراكة مع المؤسسات الصحية العامة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي / الإيدز.
    À cet égard, la mission et le Fonds des Nations Unies pour la population ont lancé, en juin, deux nouveaux projets axés sur la prévention et le traitement des infections sexuellement transmissibles parmi les membres des forces armées et de sécurité et les travailleuses du sexe en Côte d'Ivoire. UN وفي هذا السياق، بدأت البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعين جديدين في حزيران/يونيه يركّزان على الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلى علاجها في صفوف القوات المسلحة الإيفوارية وقوات الأمن الإيفوارية والمشتغلين بالجنس على أساس تجاري في كوت ديفوار.
    Le Centre encourage les mariages simples, car le mariage, chez les jeunes, est une protection contre les maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. UN ويشجع المركز على الزيجات البسيطة لأن الزواج يحمي من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن الإيدز.
    La prévention et le traitement des IST constituent un élément essentiel de la santé procréative. UN 33 - وتمثل الوقاية والمعالجة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي عنصرا جوهريا من عناصر الصحة الإنجابية.
    Le Gouvernement kazakh contrôle également la mise en œuvre du programme de prévention et de maîtrise des maladies sexuellement transmissibles - programme qui, en raison d'un manque de ressources, n'est que partiellement financé. UN وتقوم حكومتها برصد تنفيذ برنامج الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومراقبتها، وهو ميدان يعاني من نقص التمويل.
    L'État du Victoria a élaboré Catching On (Ça s'attrape), un outil d'enseignement et d'apprentissage destiné aux adolescents dans le cadre de la stratégie de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du sida. UN 196 - الإدراك مصدر التعليم والتعلم لصغار المراهقين في فيكتوريا ، وقد جرى وضعه كجزء من الاستراتيجية التعليمية للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز.
    Le Centre de santé situé dans la zone 3 de la ville de Guatemala soigne les travailleuses du sexe en veillant à la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN 94 - ويقدم المركز الصحي الملحق بالمنطقة 3 من مدينة غواتيمالا العناية للعاملات في مجال الجنس، فيما يتصل بالوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Ils visent différentes catégories d'hommes, depuis les soldats jusqu'aux guides spirituels, et s'appuient souvent sur des cadres non conventionnels pour atteindre leurs objectifs - prévention et traitement des maladies sexuellement transmissibles ou mise à la portée des jeunes de services de santé génésique. UN وتستهدف هذه المشاريع مختلف فئات الرجال - من الجنود إلى الزعماء الدينيين - وهي عادة ما تستخدم محيطا غير تقليدي لتحقيق أهداف عديدة، تتراوح بين الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها، وتوفير خدمات الصحة الإنجابية للشباب.
    Depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, les gouvernements ont accru leurs efforts pour que les services de planification familiale, la maternité sans risques, la santé des adolescents en matière de procréation ainsi que la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH fassent partie intégrante de leurs programmes. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية.
    Ainsi, l'accès à des services de médecine procréative de qualité, notamment à des méthodes de planification familiale, à des services d'urgences obstétriques et à la prévention et à la prise en charge des maladies sexuellement transmissibles, reste limité. UN وعلى سبيل المثال، فإن إمكانية التمتع بخدمات الصحة الإنجابية الجيدة بما في ذلك أساليب تنظيم الأسرة، وخدمات القبالة العاجلة، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والحد منها لا تزال محدودة.
    Il le prie instamment d'améliorer la fourniture aux femmes et aux jeunes filles d'informations relatives à la santé procréative et à la contraception, et de promouvoir largement l'éducation sexuelle à l'intention des filles et des garçons, une attention particulière étant accordée à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et des grossesses précoces. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين توفير المعلومات للنساء والفتيات عن الصحة الإنجابية ومنع الحمل، والترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي الموجه للفتيات والأولاد، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحمل المراهقات.
    Le préservatif féminin est désormais commercialisé dans plus de 30 pays, et de plus en plus apprécié parce qu’il permet aux femmes non seulement d’exercer un contrôle personnel durant l’acte sexuel mais encore de mieux se protéger des MST et du VIH/sida. UN فيجري حاليا تسويق الرفال الأنثوي في أكثر من 30 بلدا، ويزداد الاعتراف بصلاحيته من حيث أنه يعطي المرأة قدرة التحكم الشخصي في سياق الفعل الجنسي ويعزز قدرتها على حماية نفسها من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن الفيروس/الإيدز.
    Il a également mis sur pied trois programmes destinés à former des sages-femmes facilitatrices de la prévention du VIH/SIDA, des MST et de l'hépatite virale ainsi qu'à former les professionnels de la santé et les sages-femmes traditionnelles dans le domaine de la santé sexuelle et génésique dans le Haut Juruá (État d'Acre), à Mamirauá et à Amaná (État d'Amazonas). UN وعقدت أيضا ثلاثة برامج لإعداد القابلات الميسرات للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفيروس التهاب الكبد، فضلا عن إعداد المهنيين الصحيين والقابلات التقليديات لمعالجة الصحة الجنسية والإنجابية في جوروا العليا، وفي ولاية إيكر، وفي ماميراوا وأمانا في ولاية أمازوناس.
    Le FNUAP a contribué à prévenir la surmorbidité et la surmortalité de la mère et du nouveau-né parmi les personnes déplacées et s'est employé à faire reculer l'incidence des infections sexuellement transmissibles et à soigner les personnes infectées. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان في الوقاية من الزيادة المفرطة في معدلات اعتلال ووفيات الأمهات أثناء الولادة وفترة النفاس وكذلك المواليد الجدد بين السكان المشردين داخليا، وعمل على الحد من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وإدارتها.
    13. Demande aux gouvernements de faire en sorte que les préservatifs et les soins pour les maladies sexuellement transmissibles soient offerts dans des lieux accessibles aux femmes, à des prix abordables, et dans des conditions de confidentialité; UN 13 - تطالب الحكومات بكفالة توافر الرفالات والرعاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وذلك في أماكن يسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة بالنسبة للمرأة مع ضمان احترام سريتها؛
    Renforcement de la santé sexuelle et reproductive des adolescents et des jeunes y compris la prévention des IST/VIH-sida UN تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Prevention of STI/HIV/AIDS and promotion of sexual and reproductive health for the uniformed services, with emphasis on recruits and young cadets of the National Police, the National Maritime Services and the National Air Service of Panama UN الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للقوات النظامية، مع التشديد على المجندين الجدد والشباب في الشرطة الوطنية، والقوات البحرية الوطنية، والقوات الجوية الوطنية في بنما
    Adolescent Sexual and Reproductive Health STI/HIV/AIDS Programme (Geracao Biz Programme) UN البرنامج المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (برنامجGeracao Biz )
    Il s'agit notamment de services relatifs à la planification familiale, à l'avortement, à la santé maternelle et infantile et aux traitements, à la prévention et aux soins des infections sexuellement transmises et du VIH. UN وتشمل هذه الخدمات تنظيم الأسرة، والإجهاض، وتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل وعلاجهما، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج في حالات الإصابة بهما.
    Les personnes qui font l'objet de trafic pour travailler dans l'industrie du sexe sont confrontées à des risques accrus de maladies sexuellement transmissibles. UN وتواجـه المتجـَّـر بهم في النشاط الجنسي أخطـار متـزايدة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le NDP3, principal instrument du pays en matière de développement, mentionne le VIH/sida et les diverses maladies sexuellement transmissibles au chapitre des obstacles qui freinent les progrès vers la réalisation des objectifs de développement. UN وحددت الخطة الثالثة للتنمية الوطنية، التي هي أداة البلد الرئيسية في مجال التنمية، مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى جانب مجموعة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي باعتبارها تحديات هامة أمام جهود تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Veuillez aussi décrire les mesures qu'a prises le Gouvernement pour lutter contre la propagation du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles chez les femmes, comme le demandait le Comité dans ses dernières observations finales, et indiquer si les problèmes des femmes ont été pris en compte lors de l'élaboration des mesures de prévention du sida. UN ويرجى أيضا وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في صفوف النساء، بناء على الطلب الوارد في تعليقات اللجنة الختامية الأخيرة()، ويرجى ذكر ما إذا أدمِج منظور جنساني في تدابير الوقاية من الإيدز.
    En 2005, la Fédération a lancé un programme au Moyen-Orient et en Afrique du Nord sur la protection des jeunes contre les infections sexuellement transmissibles et le VIH/sida. UN وفي عام 2005، أطلق الاتحاد برنامجا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا عن حماية الشباب من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد