Ces initiatives ont bénéficié dans une certaine mesure des fonds disponibles pour accroître la sécurité du site. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
Ces initiatives ont bénéficié dans une certaine mesure des fonds disponibles pour accroître la sécurité du site. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
Le total des dépenses de 2004 correspondait à 79 % du total des fonds disponibles pour les programmes supplémentaires. | UN | وشكلت نفقات عام 2004 في مجموعها 79 في المائة من الأموال المتاحة للصندوق. |
UNIFEM est intervenu dans ce domaine thématique dans 71 des 82 pays qu'il a aidés en 2008, et y a consacré 17 % de ses ressources au titre des programmes. | UN | لقد كان الصندوق فعالا في هذا المجال المواضيعي في 71 بلدا من البلدان الـ 82 التي وجه إليها الدعم في عام 2008، فقد أنفق 17 في المائة من الأموال المتاحة للبرامج. |
sur les fonds mis à disposition, 91 pour cent ont été dépensés pour couvrir 59 pour cent des besoins globaux évalués. 4. Europe | UN | وقد أُنفق أكثر من واحد وتسعين في المائة من الأموال المتاحة لتلبية نسبة 59 في المائة من الاحتياجات الشاملة المقدرة. |
Les dépenses liées aux activités de la Commission ont été financées au moyen de fonds versés au titre des dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. | UN | وتسدد تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله. |
2. Décide également que le montant de USD 4 millions sera financé par les fonds disponibles de la réserve opérationnelle de la Commission. | UN | 2- يقرر أيضاً تمويل مبلغ ال4 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأموال المتاحة في الاحتياطي التشغيلي. |
Montant estimatif du coût des activités proposées au titre de l'appui aux programmes, des services administratifs et de la gestion ainsi que de l'assistance aux programmes, établi pour présentation au Conseil d'administration de l'UNICEF aux fins de l'ouverture des crédits correspondants. | UN | ويتكون هذا الرصيد من الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج الممولة من الموارد العادية والأموال التكميلية وكذلك الأموال المتاحة لاحتياز أصول رأسمالية. |
Environ 80 % des fonds disponibles ont été alloués à des programmes d'urgence dans l'est du pays. | UN | وخصص نحو 80 في المائة من الأموال المتاحة لبرامج الطوارئ في الجزء الشرقي من البلد. |
Le montant global des dépenses des Fonds pour le financement du programme annuel et des programmes supplémentaires a correspondu à 91 % des fonds disponibles en 2008, contre 92 % en 2007. | UN | وشكلت نفقات صندوقي البرامج 91 في المائة من الأموال المتاحة في عام 2008 بالمقارنة بـ 92 في المائة في عام 2007. |
Le montant global des dépenses du Fonds de financement du programme annuel et du Fonds de financement des programmes supplémentaires a représenté, en 2009, 89,7 % des fonds disponibles, contre 91 % en 2008. | UN | وبلغت نفقات صندوقي البرنامج السنوي والبرامج التكميلية ما نسبته 89.7 في المائة من الأموال المتاحة في عام 2009 بالمقارنة مع 91 في المائة في عام 2008. |
Une partie des fonds disponibles a été utilisée pour financer les services d'un consultant pendant un mois. | UN | 9 - وسخّر جزء من الأموال المتاحة لتمويل عمل أحد الاستشاريين لفترة شهر واحد. |
Les membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par l'insuffisance des fonds disponibles et ont instamment prié les États de verser des contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء القدر المحدود من الأموال المتاحة وأهابوا بالدول أن تقدم مزيدا من التبرعات لهذه الصندوق. |
Il est prévu de couvrir les dépenses liées à l'organisation des trois réunions plénières du Comité de contrôle du respect des dispositions et de sa première réunion sectorielle, de même que les frais d'exploitation de la technologie informatique mobile pour les sessions au moyen des fonds disponibles avant la fin de l'exercice biennal. | UN | ويزمع تعويض تكاليف تشغيل الاجتماعات العامة الثلاثة الأولى للجنة الامتثال واجتماع فرعها الأول، والتكاليف الجارية لتكنولوجيا المعلومات المتنقلة للدورات، من الأموال المتاحة بحلول نهاية فترة السنتين. |
Alors que la totalité des fonds avait été allouée en 1998, les dépenses engagées ont été seulement de 29 620 000 dollars et les sommes décaissées de 18,2 millions, soit 35 % des fonds disponibles. | UN | وكان من المتعين إتمامها في 1998 ضمن برامج الصندوق الاستئماني، ولاحظ المجلس أنه بالرغم من أن الأموال المخصصة كانت متاحة بالكامل خلال سنة 1998، فقد بلغت النفقات المتكبدة 29.62 مليون دولار، بينما بلغت المدفوعات 18.20 مليون دولار، أو 35 في المائة من الأموال المتاحة. |
UNIFEM est intervenu dans 80 pays en 2009 (contre 71 en 2008) dans ce domaine thématique, et y a consacré 22,5 % de ses ressources au titre des programmes. | UN | ولقد كان الصندوق فعالا في هذا المجال المواضيعي في 80 بلدا في عام 2008، (بالمقارنة مع 71 في عام 2008)، فقد أنفق 22.5 في المائة من الأموال المتاحة للبرامج. |
UNIFEM est intervenu dans ce domaine thématique dans 25 pays en 2009 (contre 13 en 2008) et y a consacré 3,4 % de ses ressources au titre des programmes (contre 2,5 % en 2008). | UN | وكان الصندوق نشطا في هذا المجال المواضيعي في 25 بلدا في عام 2009 (مقارنة بـ 13 في عام 2008)، وأنفق نسبة 3.4 في المائة من الأموال المتاحة للبرامج في عام 2009 (مقارنة بـ 2.5 في المائة في 2008). |
UNIFEM est intervenu dans ce domaine thématique dans 79 pays en 2009 (contre 56 en 2008), et y a consacré 18,3 % de ses ressources au titre des programmes, hors initiatives financées par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies. | UN | وكان الصندوق نشطا في هذا المجال المواضيعي في 79 بلدا في عام 2009 (مقابل 56 في 2008)، حيث أنفق 18.3 في المائة من الأموال المتاحة للبرامج، وذلك خلافا للمبادرات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني. |
sur les fonds mis à disposition, 94 pour cent ont été engagés pour couvrir 63 pour cent des besoins globaux évalués. | UN | وقد أُنفق أكثر من أربعة وتسعين في المائة من الأموال المتاحة لتلبية بنسبة 63 في المائة من الاحتياجات الشاملة المقدرة. |
sur les fonds mis à disposition, 95 pour cent ont été dépensés, couvrant 60 pour cent des besoins globaux estimatifs. | UN | وقد أُنفق أكثر من خمسة وتسعين في المائة من الأموال المتاحة فتم بذلك الوفاء بنسبة 60 في المائة من الاحتياجات الشاملة المقدرة. |
Les dépenses liées aux activités de la Commission ont été financées au moyen de fonds versés au titre des dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. | UN | (ج) سُدِّدَت تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله. |
Note 2 : Ne comprend pas les dépenses financées avec les fonds disponibles au titre de la loi relative aux réserves de cuivre. | UN | ملاحظة 2: لا تتضمـن النفقات الممولة من الأموال المتاحة بموجب قانون احتياطي النحاس. |
Coût estimatif des activités proposées au titre de l'appui aux programmes, des services de gestion et d'administration et de l'assistance au titre des programmes, présenté au Conseil d'administration de l'UNICEF aux fins de l'ouverture des crédits correspondants. | UN | ويتكون هذا الرصيد من الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج الممولة من الموارد العادية والأموال التكميلية وكذلك الأموال المتاحة لاحتياز أصول رأسمالية. |