ويكيبيديا

    "من الأنشطة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des principales activités
        
    • une activité essentielle
        
    • activités de base
        
    • des activités clefs
        
    • activités essentielles
        
    • des activités principales
        
    • grandes activités
        
    • engagé des activités de fond
        
    L'une des principales activités conduites dans le cadre du projet consiste à impartir à des jeunes sortant de l'école une formation professionnelle pour des emplois identifiés sur le marché du travail. UN وواحد من الأنشطة الرئيسية لهذا المشروع هو تزويد تاركي المدارس بالتدريب المهني بخصوص فرص عمل محددة في سوق العمل.
    Le programme de l'emploi palestinien, dont l'objectif est d'accroître les possibilités d'emploi pour la main—d'oeuvre palestinienne, constitue actuellement l'une des principales activités de l'OIT dans les territoires occupés. UN وأما برنامج العمالة الفلسطيني الذي تتمثل أهدافه وأغراضه في زيادة فرص العمالة لقوة العمل الفلسطينية فيعتبر حاليا واحدا من الأنشطة الرئيسية لمنظمة العمل الدولية في الأراضي المحتلة.
    :: Encourager les gouvernements à fournir des contributions volontaires pour veiller à ce qu'un minimum d'activités de base soient menées sans interruption, en dehors du cycle des projets UN :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات من أجل كفالة تنفيذ الحد الأدنى من الأنشطة الرئيسية بدون انقطاع وعدم اعتماد هذه الأنشطة اعتمادا كاملا على دورة المشاريع
    Les activités de communication et de plaidoyer sont des activités clefs dans 15 pays, notamment à la radio et à la télévision nationales. UN وتعد أنشطة الاتصال والدعوة من الأنشطة الرئيسية الأخرى في 15 بلدا، بما في ذلك بث برامج إذاعية وتليفزيونية قصيرة على الصعيد الوطني.
    Ceux qui relèvent de l'article IV du TNP mettent l'accent sur plusieurs activités essentielles. UN وتركّز الأهداف ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على عدد من الأنشطة الرئيسية.
    Cette question devrait constituer l’une des activités principales du PAR dans sa vocation à coordonner la mise en oeuvre de la Convention aux niveaux sous-régionaux. UN ويجب أن تشكل هذه المسألة واحدة من الأنشطة الرئيسية لبرنامج العمل الإقليمي في إطار مهمته المتمثلة في تنسيق تطبيق الاتفاقية على المستويات دون الإقليمية.
    Tenant compte du fait que l’électronique supprime toutes les barrières géographiques et physiques et rend la prestation de services d’information utiles et rentables plus facile, la Bibliothèque a mené plusieurs grandes activités cette année. UN وإدراكا من المكتبة أن اﻷشكال اﻹلكترونية تزيل جميع الحواجز الجغرافية والمادية وتيسر تقديم خدمات معلومات ذات قيمة مضافة وفعالة التكاليف، فقد شرعت في القيام بعدد من اﻷنشطة الرئيسية هذا العام.
    - L'une des principales activités en cours a trait à l'élaboration d'une nouvelle convention sur la prévention du terrorisme. UN - ويتعلق واحد من الأنشطة الرئيسية الجارية بإعداد اتفاقية جديدة بشأن منع الإرهاب.
    La coopération technique dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est l'une des principales activités de l'Agence, compte tenu de sa contribution directe aux objectifs de développement des peuples, en particulier de ceux des pays en développement. UN إن التعاون الفني من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية واحد من الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الوكالة، نظرا لإسهامه المباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للشعوب، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    5. L'appui consultatif technique, qui constitue l'une des principales activités du programme UN-SPIDER au niveau national, vise à fournir aux États Membres l'assistance décrite dans le paragraphe précédent. UN 5- والدعم الاستشاري التقني هو من الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها برنامج سبايدر على المستوى الوطني وهو يرمي إلى تزويد الدول الأعضاء بجوانب المساعدة المبينة في الفقرة السابقة.
    23. La représentante de Cuba a rappelé l'importance que la Conférence avait accordé, à sa onzième session, à la coopération technique, considérée comme une des principales activités de la CNUCED. UN 23- وأشارت ممثلة كوبا إلى الأهمية التي يعلقها الأونكتاد الحادي عشر على التعاون التقني باعتباره نشاطاً من الأنشطة الرئيسية للأونكتاد.
    Trois unités administratives s'occuperont, ensemble, d'un grand nombre des principales activités informatiques et télématiques qui sont considérées comme indispensables au fonctionnement de l'Organisation et à la gestion de l'infrastructure, des ressources et des connaissances. UN 41 - يشمل هذا المجال ثلاث وحدات وظيفية تحدد معاً العديد من الأنشطة الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعدّ بالغة الأهمية لعمل المنظمة، وهي إدارة الهياكل الأساسية وإدارة الموارد وإدارة المعارف.
    2.2 Les flux de trésorerie liés aux activités d'exploitation proviennent essentiellement des principales activités génératrices de recettes de l'entreprise. UN 2-2 التدفقات النقدية الناتجة عن أنشطة التشغيل نابعة في المقام الأول من الأنشطة الرئيسية المدرة للدخل التي تضطلع بها الشركات.
    L'annexe IV donne sous forme de tableau la répartition des coûts des activités de base et supplémentaires. UN يعطي المرفق الرابع تفصيلاً جدولياً بتكاليف كل من الأنشطة الرئيسية والتكميلية.
    des activités de base UN المستحق من الأنشطة الرئيسية
    La promotion de l'énergie renouvelable est aussi une des activités clefs de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) qui diffuse des informations sur les technologies d'exploitation des énergies renouvelables dans le cadre du dessalement de l'eau de mer et de l'électrification des campagnes. UN ويعد تعزيز مجال الطاقة المتجددة من الأنشطة الرئيسية للّجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، والتي تقوم بنشر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة في إطار إزالة ملوحة الماء ومد الريف بالكهرباء.
    Ceux qui relèvent de l'article IV du TNP mettent l'accent sur plusieurs activités essentielles. UN وتركّز الأهداف ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على عدد من الأنشطة الرئيسية.
    En principe, les ressources attribuées aux organes de traités devraient être proportionnelles aux tâches qu'ils ont été mandatés de remplir et provenir du budget régulier des Nations Unies, étant donné que les postes des organes de traités sont des activités principales mandatées. UN وبصفة أساسية، يجب أن تكون الموارد المخصصة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات متناسبة مع المهام المكلفة بها ومأخوذة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، شريطة أن تكون وظائف اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من الأنشطة الرئيسية المكلف بها.
    Tenant compte du fait que l’électronique supprime toutes les barrières géographiques et physiques et rend la prestation de services d’information utiles et rentables plus facile, la Bibliothèque a mené plusieurs grandes activités cette année. UN وإدراكا من المكتبة أن اﻷشكال اﻹلكترونية تزيل جميع الحواجز الجغرافية والمادية وتيسر تقديم خدمات معلومات ذات قيمة مضافة وفعالة التكاليف، فقد شرعت في القيام بعدد من اﻷنشطة الرئيسية هذا العام.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a engagé des activités de fond sur les peuples autochtones et l'impact sur ceux-ci des industries extractives. UN واضطلع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بعدد من الأنشطة الرئيسية ذات الصلة بالشعوب الأصلية وأثر الصناعات الاستخراجية عليها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد