ويكيبيديا

    "من الأنشطة المضطلع بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités entreprises
        
    • d'activités entreprises
        
    • d'activités qui concernent
        
    Concrètement, il convenait de déplacer l'accent des activités entreprises aux objectifs visés. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التركيز من الأنشطة المضطلع بها إلى النتائج المستهدفة.
    Concrètement, il convenait de déplacer l'accent des activités entreprises aux objectifs visés. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التركيز من الأنشطة المضطلع بها إلى النتائج المستهدفة.
    55. Le présent rapport donne un aperçu de certaines des activités entreprises sous l'égide du HautCommissariat en vue de promouvoir et protéger les droits des populations autochtones. UN 55- يُلقي هذا التقرير نظرة عامة على البعض من الأنشطة المضطلع بها تحت رعاية المفوضية لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين.
    Il décrit une gamme d'activités entreprises aux niveaux national et régional pour promouvoir le développement durable de la mer des Caraïbes, ainsi que les incidences juridiques et financières que pourrait avoir le fait de désigner la mer des Caraïbes zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهو ينظر في مجموعة من الأنشطة المضطلع بها على المستويين الوطني والإقليمي للنهوض بالتنمية المستدامة في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Ce programme vise à établir un cadre unificateur, à mettre de la cohérence dans la gamme d'activités entreprises à tous les niveaux de main-d'œuvre du secteur public en vue de retrouver une administration publique efficace. UN ويهدف هذا البرنامج إلى وضع إطار موحد يحقق التماسك لطائفة من الأنشطة المضطلع بها على جميع صعد قوة العمل بالقطاع العام، والمقصود منها إعادة تأسيس إدارة عامة فعالة.
    En outre, la formule à retenir pour les troisièmes rapports nationaux devrait intégrer des questions spécifiques sur le large éventail d'activités entreprises par tous les secteurs de l'État et de la société civile pour atteindre l'objectif de 2010. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تشتمل صياغة التقرير الوطني الثالث على أسئلة معينة تتعلق بمجموعة واسعة النطاق من الأنشطة المضطلع بها في جميع القطاعات ذات الصلة التابعة للحكومة أو للمجتمع المدني، سعيا لتحقيق هدف عام 2010.
    9.48 Pour satisfaire les besoins en matière d'analyse économique, le sous-programme comporte une première série d'activités qui concernent le suivi et l'étude des changements économiques ayant des causes ou des conséquences internationales. UN ٩-٤٨ وكمساهمة في تلبية هذه الحاجة إلى إجراء تحليل للاقتصاد العالمي، ستنطوي مجموعة أولى من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي على رصد وتقييم التطورات الاقتصادية التي يكون لها أسباب أو نتائج على الصعيد الدولي.
    Il conviendra donc d'assurer une coordination rigoureuse entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les efforts que les États parties concernés font au niveau national en matière de déminage et de gestion de l'information relative au déminage et à la lutte antimines, en prenant en considération toute la gamme des activités entreprises dans le cadre de la mise en œuvre de l'article 5. UN وبالتالي، يتمثل التحدي في ضمان علاقة سليمة بين الجهود الوطنية وجهود قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لتنفيذ إجراءات مكافحة الألغام وإدارة المعلومات المتعلقة بإزالة الألغام من جانب الدول الأطراف المعنية مع مراعاة مجموعة كاملة من الأنشطة المضطلع بها والتي تتسق مع تنفيذ المادة 5.
    Ce rapport, qui s'en tient aux faits et couvre bon nombre mais non l'ensemble des activités entreprises durant l'Année, se fonde sur des informations fournies entre le 21 février 2008 et le 21 février 2009. UN وهذا التقرير ذو طابع وقائعي ويشمل الكثير من الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للغات، وليس كلها، تأسيسا على المعلومات المتاحة خلال الفترة بين 21 شباط/فبراير 2008 و 21 شباط/فبراير 2009.
    La Commission a reconnu que la COMRA avait fait état d'un grand nombre de points expérimentaux et d'analyses d'échantillons à propos des activités entreprises dans le cadre du programme environnemental pour 2002. UN 78 - سلمت اللجنة بوجود عدد كبير من البيانات والتحليلات للعينات التي أشارت إليها الرابطة بوصفها جزءا من الأنشطة المضطلع بها في البرنامج البيئي لعام 2002.
    Pour conférer à l'Année internationale des volontaires une meilleure image aux niveaux national et international, le Secrétaire général a invité un groupe de personnes éminentes représentant les différentes régions et les différentes facettes du volontariat à apporter son appui à l'ensemble des activités entreprises au cours de l'Année. UN 53 - ولإعطاء السنة الدولية للمتطوعين حضورا أكبر على المستويات الوطنية والدولية، دعا الأمين العام فريقا من الشخصيات البارزة، يمثلون مختلف الأقاليم وجوانب النشاط التطوعي، لدعم طائفة من الأنشطة المضطلع بها خلال السنة.
    Il ressort aussi de la documentation sur les études présumées que, dans le cadre des activités entreprises au titre du projet 111, il a été envisagé de soumettre la charge utile du prototype et sa chambre à des essais techniques de résistance aux stress de lancement et de vol simulés (appelés < < essais environnementaux > > ) pour voir comment elles résisteraient dans la pratique. UN 62 - كما تبيِّن وثائق الدراسات المزعومة أنه، كجزء من الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع 111، كان يجري النظر في إخضاع حمولة النموذج الأولي والغرفة الخاصة به لاختبارات إجهاد هندسية لتبيُّن قدرتها على الصمود جيداً في الممارسة العملية لضغوط الإطلاق والطيران المحاكاة (ما يسمى " الاختبارات البيئية " ).
    Un grand nombre d'activités entreprises au nom du < < développement > > se sont révélées par la suite mal conçues ou même néfastes du point de vue des droits de l'homme. UN فالكثير من الأنشطة المضطلع بها باسم " التنمية " قد تبين فيما بعد أنها أنشطة أُسيء تصورها وأنها أنشطة تعطي النتيجة العكسية من حيث حقوق الإنسان.
    52. Vu le nombre croissant d'activités entreprises par le secrétariat en coopération avec le gouvernement du pays qui l'accueille, le Secrétaire exécutif a établi un rapport portant notamment sur la mise en œuvre de l'accord de siège. UN 52- لدى النظر في عدد متزايد من الأنشطة المضطلع بها من قبل الأمانة بالتعاون مع حكومة البلد المضيف، أعد الأمين التنفيذي تقريراً يتناول، في جملة أمور، تنفيذ اتفاق المقر.
    Un grand nombre d'activités entreprises au nom du < < développement > > se sont révélées par la suite mal conçues ou même néfastes du point de vue des droits de l'homme. UN فالكثير من الأنشطة المضطلع بها باسم " التنمية " قد تبين فيما بعد أنها أنشطة لم يحسن التفكير فيها، بل إنها أنشطة معوقة من حيث حقوق الإنسان.
    Un grand nombre d'activités entreprises au nom du < < développement > > se sont révélées par la suite mal conçues ou même néfastes du point de vue des droits de l'homme. UN فالكثير من الأنشطة المضطلع بها باسم " التنمية " قد تبين فيما بعد أنها أنشطة لم يحسن التفكير فيها، بل إنها أنشطة معوقة من حيث حقوق الإنسان.
    Un grand nombre d'activités entreprises au nom du < < développement > > se sont révélées par la suite mal conçues ou même néfastes du point de vue des droits de l'homme. UN فالكثير من الأنشطة المضطلع بها باسم " التنمية " قد تبين فيما بعد أنها أنشطة لم يحسن التفكير فيها، بل إنها أنشطة معوقة من حيث حقوق الإنسان.
    9.48 Pour satisfaire les besoins en matière d'analyse économique, le sous-programme comporte une première série d'activités qui concernent le suivi et l'étude des changements économiques ayant des causes ou des conséquences internationales. UN ٩-٤٨ وكمساهمة في تلبية هذه الحاجة إلى إجراء تحليل للاقتصاد العالمي، ستنطوي مجموعة أولى من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي على رصد وتقييم التطورات الاقتصادية التي يكون لها أسباب أو نتائج على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد