ويكيبيديا

    "من الأنشطة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'activités dans
        
    • d'activités menées dans
        
    • en compte au
        
    • activités en
        
    • des activités dans
        
    • activités au
        
    • activités bénéficient de l
        
    • 'activités tenant aux
        
    Le bureau extérieur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au Myanmar mène à présent un ensemble d'activités dans le cadre de ce plan d'action. UN ويقوم المكتب الميداني لمكتب الأمم المعني بالمخدرات والجريمة في ميانمار بتنفيذ مجموعة من الأنشطة في إطار خطة العمل.
    Les États-Unis appuient une vaste gamme d'activités dans le secteur de la justice et de la sécurité et dans le domaine foncier. UN 116 - وتدعم الولايات المتحدة مجموعة واسعة من الأنشطة في قطاع العدالة والأمن والمسائل المتعلقة بالأراضي.
    Je prévois à cet égard un certain nombre d'activités dans les domaines prioritaires suivants : UN 44 - وأخطط الآن للقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد في المجالات التالية ذات الأولوية حسب ما يرد أدناه:
    Il ne s'agit pas là d'une proposition radicale. On y a eu recours dans le contexte d'autres types d'activités menées dans les océans. UN وليس هذا بالاقتراح المتشدد، فقد سبق استخدامه في سياق أنماط أخرى من الأنشطة في المحيطات.
    i) Les quantités d'URE, URCE, UQA et UAB annulées au titre du paragraphe 32 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) sur la base de chaque activité prise en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3; UN (ط) كميات وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، التي ألغيت بموجب الفقرة 32 من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة) على أساس كل نشاط من الأنشطة في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    Au cours de l'exercice considéré, la Division a mis en œuvre une série d'activités en matière de partenariats public-privé et de promotion des investissements. UN وخلال فترة السنتين، نفذت الشعبة سلسلة من الأنشطة في مجالي الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وتعزيز الاستثمار.
    Elles mènent toutes des activités dans ce domaine, telles que la formation. UN فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب.
    La CESAP a également organisé un certain nombre d'activités dans le domaine de l'énergie et du charbon, qui pourraient être utiles à ce projet conjoint. UN وقد قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا بعدد من الأنشطة في مجال الطاقة والفحم، مما سيساهم في ذلك المجهود المشترك.
    Au cours de la période considérée, le Centre a mené à bien un certain nombre d'activités dans les quatre domaines susmentionnés. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المركز بعدد من الأنشطة في المجالات الأربعة المذكورة أعلاه.
    C'est ainsi qu'il a lancé toute une série d'activités dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme et qu'il a instamment prié les organismes gouvernementaux de mettre les droits de l'homme au cœur de leur action. UN وفي هذا الشأن، اضطلع مكتب أمين المظالم بعدد من الأنشطة في مجال تعليم حقوق الإنسان، وحثَّ الهيئات الحكومية على اتخاذ حقوق الإنسان كمبادئ تهتدي بها في أعمالها.
    En 2003, les deux centres ont mené un certain nombre d'activités dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la formation, de la réadaptation et de l'assistance sociale. UN وخلال عام 2003، نفذ المركزان عدداً من الأنشطة في مجالات التعليم والصحة والتدريب والتأهيل والرعاية الاجتماعية، وقد بلغ عدد المستفيدين من خدمات المركزين حوالي 123 4 مستفيداً ومستفيدة خلال عام 2003.
    51. Le secrétariat a participé à une série d'activités dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN 51- شاركت الأمانة في مجموعة من الأنشطة في مجال التجارة والبيئة.
    Les centres régionaux de la Convention de Bâle doivent poursuivre leurs efforts pour assurer une participation active de leurs pays membres, notamment en organisant davantage d'activités dans ces pays. UN وعلى المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بذل الجهود المتواصلة وضمان المشاركة النشطة من جانب البلدان الأعضاء فيها بما في ذلك عن طريق تنظيم المزيد من الأنشطة في هذه البلدان.
    Un grand nombre d'activités menées dans les districts font l'objet d'une collaboration avec d'autres organisations, y compris des ONG internationales. UN ويجري تنفيذ العديد من الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بما فيها منظمات غير حكومية دولية.
    16. Le Traité sur l'espace extraatmosphérique demeure un traité remarquable et ambitieux, qui a posé les fondements juridiques d'un large éventail d'activités menées dans un environnement nouveau et sans limites encore très mal connu à l'époque. UN 16- معاهدة الفضاء الخارجي كانت وما زالت معاهدة بارزة وآخذة في التقدم، فقد أرست الأسس القانونية لطائفة واسعة من الأنشطة في بيئة جديدة وغير متناهية في وقت لا يُعرف فيه إلا القليل نسبياً عن هذه البيئة.
    i) Les quantités d'URE, URCE, UQA et UAB annulées au titre du paragraphe 32 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) sur la base de chaque activité prise en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3; UN (ط) كميات وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، التي ألغيت بموجب الفقرة 32 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة) على أساس كل نشاط من الأنشطة في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    i) Les quantités d'URE, URCE, UQA et UAB annulées au titre du paragraphe 32 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) sur la base de chaque activité prise en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3; UN (ط) كميات وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، التي ألغيت بموجب الفقرة 32 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة) على أساس كل نشاط من الأنشطة في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3
    Il a été recommandé de réaliser d'autres activités en 2003. UN وقد أُوصي بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة في عام 2003.
    Le HautCommissariat a entrepris un certain nombre d'activités en 2002 afin de concrétiser ces dispositions. UN واضطلعت المفوضية بعدد من الأنشطة في عام 2002 بهدف تنفيذ هذه المقاصد.
    Pour promouvoir l'objectif 8, le Forum a organisé, au cours de la période 2009-2012, des activités dans les domaines de l'efficacité de l'aide au développement et de l'instauration de partenariats. UN ودعما للهدف 8، نظم سلسلة من الأنشطة في مجال المعونة وفعالية التنمية وتطوير الشراكات خلال الفترة المشمولة بالتقرير للفترة 2009-2012.
    Cet aspect des activités au titre du Programme Cités durables constitue un des engagements de partenariat au sein de la Coalition pour l'urbanisation durable. UN وهذا الجانب من الأنشطة في إطار برنامج المدن المستدامة يشكل أحد الالتزامات الشراكية في التحالف من أجل التحضر المستدام.
    Alors que plusieurs activités bénéficient de l'appui de certains pays, chaque pays n'est compté qu'une fois pour l'établissement de l'indicateur, ce qui explique que la valeur ne traduit pas l'augmentation de l'appui fourni. UN ) في حين يجري دعم العديد من الأنشطة في بعض البلدان، بحسب كل بلد مرة واحدة كمساهمة في المؤشر مما يوضح السبب في أن القيمة لا تجسد الزيادة في الدعم المقدم.
    1.3.2.2 Comme la confiance porte sur un vaste ensemble d'activités tenant aux rapports entre les États, il est indispensable d'adopter une démarche globale et de développer la confiance dans les domaines politique, militaire, économique, social, humanitaire et culturel. UN " ١-٣-٢-٢ نظرا إلى أن الثقة تتصل بمجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة في التفاعل بين الدول، فإن اتباع نهج شامل أمر لا غنى عنه ويلزم بناء الثقة في الميادين السياسية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد