ويكيبيديا

    "من الأنصبة المقررة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des contributions mises en recouvrement
        
    • des quotes-parts
        
    • de contributions mises en recouvrement
        
    • de contributions statutaires
        
    • des contributions dues par
        
    • par des contributions statutaires
        
    • de leurs quotes-parts
        
    • de contributions obligatoires
        
    • par les contributions des
        
    • du montant mis en recouvrement
        
    • de quotes-parts
        
    • de la quote-part
        
    • des sommes mises en recouvrement
        
    • par des contributions obligatoires
        
    • par quotes-parts
        
    Plus : Solde estimatif non engagé pour 1999 comptabilisé et déduit des contributions mises en recouvrement UN الرصيد غير المرتبط به المقدر لعام 1999 الذي أخذ في الحسبان واقتطع من الأنصبة المقررة
    Le montant des quotes-parts non acquittées représente 88 % du montant total réparti entre les Etats Membres pour financer le budget ordinaire en 1993. UN وقيمة المبالغ المعلقة تعادل ٨٨ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣.
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    Cette règle s'applique si le fonctionnaire occupe un poste de temporaire financé au moyen de contributions statutaires ou autres. UN وينطبق هذا الحكم سواء أكان الموظف يشغل وظائف ممولة من الأنصبة المقررة أم من غير الأنصبة المقررة.
    Le montant minimum que ces États Membres doivent verser pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant brut des contributions dues par eux pour les deux années complètes écoulées (1995 et 1996) est indiqué ci-après : En dollars des UN والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبلغ المستحق على كل من هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبة المقررة عليهـا، بحيث يبقى أقـل من المبلغ اﻹجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين )١٩٩٦-١٩٩٥(، هو كما يلي:
    Sa délégation n'est pas satisfaite de la situation actuelle, dans laquelle les décisions adoptées par le Conseil de sécurité sur les thèmes de la paix et de la sécurité sont financées par des contributions statutaires fiables tandis que des activités tout aussi importantes relevant des domaines du développement et des droits de l'homme en sont réduites à dépendre de ressources extrabudgétaires moins prévisibles. UN وأعربت عن عدم رضاه عن الحالة الراهنة، التي في ظلها يجري تمويل مقررات مجلس الأمن المتعلقة بالسلام والأمن من الأنصبة المقررة الموثوق بها بينما يتعين أن يعتمد تمويل الولايات المتمتعة بنفس القدر من الأهمية في مجالات التنمية وحقوق الإنسان، على الموارد الخارجة عن الميزانية التي هي أقل قابلية للتنبؤ.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تُغطى من الأنصبة المقررة.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، من أجل تخفيض الحصة المخصصة من الأنصبة المقررة لتغطية تكلفة القوة.
    D'autres pays et organisations voudront peut-être également apporter des contributions volontaires, afin de réduire la part des dépenses de la Force couverte par des contributions mises en recouvrement. UN وقد ترغب البلدان الأخرى والمنظمات في الاقتداء بهما، لتخفيض نسبة تكاليف القوة التي تغطى من الأنصبة المقررة.
    Les arriérés représentent donc un pourcentage sans cesse grandissant du montant total des quotes-parts. UN وهناك نسبة مئوية أعلى باستمرار من اﻷنصبة المقررة المتأخرة والتي تبقى بدون تحصيل.
    Des 15 États Membres qui avaient versé les montants les plus élevés au titre des quotes-parts dans les deux premiers mois de 1997, huit seulement ont effectué un versement de quelque montant en 1998. UN ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨.
    Le montant cumulatif des arriérés des années précédentes atteignait à la même date plus de 406 millions de dollars, soit plus de 15 % des quotes-parts de 1992. UN وبلغت المتأخرات المتراكمة عن السنوات السابقة ما يربو على ٤٠٦ ملايين دولار، أي ما يزيد على ١٥ في المائة من اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٢ في نفس التاريخ.
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذوها، بغية خفض جزء التكاليف الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    Le Conseil souhaitera peut-être se pencher sur la question de savoir si de telles opérations aériennes doivent être financées au moyen de contributions statutaires. UN وقد يرغب المجلس في دراسة ما إذا كانت تكاليف عمليات الطيران هذه ينبغي أن تُغطى من الأنصبة المقررة.
    c) Déduire du montant des contributions dues par les États Membres leur part respective du solde inutilisé de 1 142 200 dollars (chiffre brut et net) pour la période allant du 7 août 1993 au 31 mars 1994; UN )ج( اتخاذ قرار بأن تخصم من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء حصة كل منها من الرصيد غير المثقل البالغ اجماليه وصافيه ٢٠٠ ١٤٢ ١ دولار عن الفترة من ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    Les avoirs relevant de la troisième catégorie sont ceux qui ne peuvent servir à des opérations de maintien de la paix en cours ou à venir ni à d'autres activités de l'Organisation des Nations Unies financées par des contributions statutaires. UN 173 - والأصول المدرجة في الفئة الثالثة هي أصناف غير مطلوبة لعمليات حفظ السلام الحالية أو المقبلة، أو غيرها من أنشطة الأمم المتحدة الممولة من الأنصبة المقررة.
    En deuxième lieu, et il s'agit là d'un phénomène des plus importants, les États Membres se sont acquittés d'une partie plus importante de leurs quotes-parts. UN ثانيا، والأهم من كل ذلك، قامت الدول الأعضاء بدفع نسبة عالية من الأنصبة المقررة.
    Ce qui pose problème, c'est de savoir si, lorsque le Conseil de sécurité autorise l'Union africaine à entreprendre une mission de maintien de la paix, celle-ci doit ou non être financée au moyen de contributions obligatoires recueillies par l'ONU. UN ويكمن التحدي في مسألة ما إذا كان ينبغي أم لا توفير التمويل من الأنصبة المقررة للأمم المتحدة عندما يأذن مجلس الأمن ببعثة لحفظ السلام ليضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, l'Union africaine appelle à la mise en place d'un ensemble de mesures de soutien logistique financé par les contributions des Membres de l'ONU. UN وفي هذا السياق، يدعو الاتحاد الأفريقي إلى استحداث مجموعة من وسائل الدعم اللوجستي تُموَّل من الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    Au 31 janvier 2004, l'Autorité avait reçu plus de 99 % du montant mis en recouvrement au titre des années 1998 à 2001. En ce qui concerne 2002, la proportion était de 97 %, mais seulement de 87 % pour ce qui est de 2003. UN 57 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2004، كانت السلطة قد تلقت أكثر من 99 في المائة من الأنصبة المقررة فيما يتعلق بالأعوام من 1998 إلى 2001، و 97 في المائة عن عام 2002، و 87 في المائة فقط عن عام 2003.
    Il y a aussi des dépenses au titre de la phase de liquidation de plusieurs de ces missions qui, n’étant pas compensées par la perception de quotes-parts correspondantes, contribueront aussi dans une certaine mesure à ce déficit global de trésorerie. UN وهناك أيضا بعض اﻷثر على التدفق النقدي السلبي اﻹجمالي حيث لم يتم تغطية النفقات في مرحلة تصفية عدة من بعثات حفظ السلام بتحصيل ما يقابلها من اﻷنصبة المقررة.
    Pourcentage exigible de la quote-part au budget ordinaire UN النسبة المئوية المستحقة الدفع من الأنصبة المقررة في الميزانية العادية
    2. Il sera déduit des sommes mises en recouvrement, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, la part de chaque État Membre dans le montant de 299 848 350 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui comprend les éléments suivants : UN 2 - أن يخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 973 (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب بمبلغ إجماليه 350 848 299 دولارا يتألف من:
    De plus, étant donné qu'ONU-Femmes est financé aussi par des contributions obligatoires au budget ordinaire pour 2014-2015, il est approprié de maintenir pour l'instant l'alignement de ces deux budgets. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لأن الهيئة ممولة أيضا من الأنصبة المقررة من خلال الميزانية العادية للفترة 2014-2015، من المناسب في الوقت الراهن الحفاظ على المواءمة بين هاتين الميزانيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد