ويكيبيديا

    "من الأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • important
        
    • 'il est
        
    • importance
        
    • importante
        
    • importantes
        
    • importants
        
    • 'il était
        
    • importe de
        
    • il importe
        
    • d'autant plus
        
    • surtout
        
    • tout
        
    • essentiel
        
    • essentielle
        
    Le dialogue constructif entre les peuples, les religions et les États est particulièrement important. UN والتفاعل البناء بين الشعوب، والديانات والدول من الأهمية بمكان بوجه خاص.
    il est donc crucial que les États Membres désignent des experts, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    L'indice vise deux objectifs d'égale importance. UN ويخدم المؤشر غرضين على نفس القدر من الأهمية.
    Je pense que la question est suffisamment importante pour mériter cette attention, et j'apprécie sincèrement ce temps qui nous est donné. UN وأعتقد أن البند من الأهمية بما يكفي لتبرير هذا الاهتمام، وإني أعرب مخلصا عن تقديري لإتاحة هذا الوقت.
    La création de capacités institutionnelles et la mise en valeur des ressources humaines sont également importantes pour les pays en développement sans littoral. UN وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La souplesse et le redéploiement rapide vers des missions déjà établies sont tout aussi importants pour les mêmes raisons. UN وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها.
    Diverses délégations ont souligné qu'il était essentiel que le FNUAP participe au suivi du Sommet mondial pour le développement durable. UN وشددت الوفود على أن من الأهمية بمكان أن يكون للبرامج دور في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. UN وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية.
    Cependant, il est important que ces mécanismes tirent les leçons des réussites et des échecs passés. UN إلا أنه من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من نجاحات وإخفاقات الماضي.
    De plus, nous considérons qu'il est important que les experts commencent leurs travaux au stade initial des négociations, en particulier dans le domaine de la vérification. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نجد أن من الأهمية الشروع في عمل الخبراء، لا سيما في مجال التحقق، في مرحلة مبكرة من المفاوضات.
    Rehabilitation International estime qu'il est essentiel d'intégrer les filles et femmes handicapées dans les associations de femmes. UN وفي اعتقاد الهيئة الدولية للتأهيل فأنه من الأهمية بمكان إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في الجمعيات النسوية.
    La coordination et l’évaluation revêtent une importance particulière dans ces pays, où l’État centralisé est puissant et où il existe plusieurs partenaires publics. UN فالتنسيق والتقييم هما من الأهمية بمكان في هذه البلدان حيث الدولة المركزية قوية وحيث تتعدد الجهات العامة الفاعلة.
    Les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. UN والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل.
    L'intégrité des données du SIG est tout aussi importante que la maintenance des logiciels fonctionnels qui sous-tendent le système. UN وسلامة بيانات النظام المتكامل هي على نفس القدر من الأهمية الذي يحظى به تعهُّـد البرمجيات الوظيفية الأساسية.
    Nous jugeons importante la tâche fixée par le Secrétaire général de développer un système d'évaluation des performances du nouveau modèle opérationnel du Département. UN ونعتبر أن المهمة التي حددها الأمين العام لوضع نظام لتقييم أداء النمط التشغيلي الجديد للإدارة على قدر كبير من الأهمية.
    La certification et l'évaluation sont tout aussi importantes. UN ويكتسي إصدار الشهادات والتقييم قدراً مماثلاً من الأهمية.
    Nous estimons que les liens entretenus entre plusieurs de leurs dirigeantes avec d'autres réseaux régionaux, nationaux et internationaux sont importants. UN ويُعتَبر من الأهمية بمكان إجراء اتصالات بين كثير من قياداتهن وغير ذلك من الشبكات الإقليمية والوطنية والدولية.
    il était important pour moi que notre action aboutisse à des résultats concrets et ne se transforme pas en simple forum de discussion. UN ورأيت أن من الأهمية بمكان أن يتمخض عملنا عن نتائج حقيقية وألاّ ينقلب إلى مقهى لتجاذب أطراف الحديث.
    Il importe de classer les opérations de manière claire et distincte, selon leur nature. UN وان من الأهمية بمكان تصنيف العمليات بوضوح وفقا لطبيعة كل عملية.
    C'est pourquoi il est d'autant plus important que nous, États Membres de l'Organisation des Nations Unies, fassions entendre leur voix. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نتكلم بصوت عال نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالنيابة عنهم.
    il est donc de la plus haute importance que les préoccupations, mais surtout les recommandations, soient concrètes et spécifiques. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن تكون هذه الاهتمامات، والتوصيات على وجه الخصوص، ملموسة ومحددة.
    Cette analyse sera essentielle pour décider, à l'avenir, de l'octroi d'une autorisation d'engagement supplémentaire. UN وهذا التحليل سيكون على قدر كبير من الأهمية لدعم أية قرارات مقبلة تتعلق بالإفراج عن سلطة التزام إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد