ويكيبيديا

    "من الأونروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'UNRWA
        
    • par l'UNRWA
        
    • par l'Office
        
    • que l'UNRWA
        
    • à l'UNRWA
        
    La population palestinienne doit bénéficier de l'assistance de l'UNRWA sans entrave, de manière continue et ponctuelle. UN ويجب أن يحصل السكان الفلسطينيون على المساعدة المقدمة من الأونروا دون عائق وباستمرار وفي الوقت المناسب.
    - programme d'incitation périodique Aide d'urgence de l'UNRWA : assistance en espèces en faveur des Iraquiens palestiniens dans la zone de Damas UN مساعدة الإغاثة المقدمة من الأونروا: تقديم المساعدة النقدية للفلسطينيين العراقيين في منطقة دمشق
    Aide d'urgence de l'UNRWA : assistance en espèces en faveur des Iraquiens palestiniens dans la zone de Damas UN المساعدة الغوثية المقدمة من الأونروا: تقديم المساعدة النقدية للفلسطينيين العراقيين في منطقة دمشق
    D'après les données communiquées par l'UNRWA, les étudiantes de Gaza et de Cisjordanie sont moins nombreuses que les étudiants à suivre une formation professionnelle. UN وتبين البيانات الواردة من الأونروا أن التحاق الطالبات في غزة والضفة الغربية بالتدريب المهني أقل من الطلاب الذكور.
    Ces restrictions ont entraîné des suspensions de l'aide alimentaire fournie par l'UNRWA et le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وتسببت هذه القيود في تقطع المعونة الغذائية التي يقدمها كل من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي.
    Les services fournis par l'Office est le minimum qu'il faut pour permettre aux réfugiés de vivre dans la dignité. UN وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة.
    Un agent de l'UNRWA a été frappé dans la nuque, arrêté puis emmené. UN وضُرب موظف من الأونروا على عنقه وأوقف ثم اقتيد معهم.
    Selon des rapports en provenance de l'UNRWA, de nombreux réfugiés auraient quitté les limites du camp de réfugiés proprement dites pour s'installer dans le territoire de la ville. UN وتشير التقارير الواردة من الأونروا إلى أن عددا من اللاجئين خرجوا من حدود مخيم اللاجئين نفسه إلى داخل حدود المدينة.
    Israël et la communauté internationale attendent de l'UNRWA qu'il enquête de manière transparente sur les caches d'armes dans ses écoles et publie les conclusions de ses investigations. UN وقال إن إسرائيل والمجتمع الدولي يتوقعان من الأونروا أن تجري تحقيقا شفافا في مسألة تخزين الأسلحة في مدارسها وأن تعلن النتائج التي تتوصل إليها في هذا الشأن.
    6. Des réponses de l'UNRWA et de l'OMS ont été reçues le 23 novembre 2007. UN 6- ووردت ردود في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من كل من الأونروا ومنظمة الصحة العالمية.
    Toutefois, le financement de l'UNRWA pour les camps de réfugiés en Jordanie est inférieur au niveau alloué à d'autres pays, ce qui laisse une lourde charge financière à son gouvernement. UN بيد أن التمويل المقدم من الأونروا لمخيمات اللاجئين في الأردن لا يتناسب مع عدد اللاجئين مقارنة مع التمويل المخصص لبلدان أخرى، ما يفرض على حكومة بلدها عبئا ماليا كبيرا.
    Des informations reçues de l'UNRWA donnent à penser que ces quantités se sont révélées insignifiantes au regard de la situation qui régnait pendant les opérations militaires et des besoins de la population. UN وتشير المعلومات المستقاة من الأونروا إلى أن هذه الكميات لم يكن لها أهمية تذكر في ضوء الحالة التي كانت سائدة خلال العملية العسكرية أو على أساس الاحتياجات المحلية.
    En outre, plus de 25 000 familles en Cisjordanie et 3 000 environ à Gaza ont reçu une assistance monétaire d'urgence de la part de l'UNRWA en 2007. UN وعلاوة على ذلك، تلقى ما يزيد على 000 25 أسرة في الضفة الغربية وحوالي 000 3 أسرة في قطاع غزة مساعدة نقدية طارئة من الأونروا في عام 2007.
    Aide d'urgence de l'UNRWA : assistance en espèces en faveur des Iraquiens palestiniens réfugiés dans la zone de Damas UN المساعدة الغوثية المقدمة من الأونروا: تقديم المساعدة النقدية للاجئين الفلسطينيين العراقيين في منطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    À cet égard, nous souhaitons souligner que, selon certaines informations, les entrepôts de l'UNRWA et du Programme alimentaire mondial (PAM) dans la bande de Gaza sont maintenant pratiquement vides et que l'absence de ces denrées alimentaires menace de famine la population civile de Gaza qui en dépend. UN وفي هذا الصدد، نود التشديد على أنّ التقارير تشير إلى أنّ مستودعات كل من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي في قطاع غزة باتت شبه خالية الآن وأنّ غياب هذه الإمدادات الغذائية يهدد السكان المدنيين الذين يعوّلون عليها في غزة بالمجاعة.
    La Commission a exprimé sa profonde gratitude à Peter Hansen qui a pris sa retraite le 31 mars 2005, après neuf années exceptionnelles en tant que Commissaire général de l'UNRWA. UN 2 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لبيتر هانسن الذي تقاعد من الأونروا في 31 آذار/مارس 2005 بعد أن قضى أطول فترة قضاها مفوض عام للأونروا وهي تسع سنوات.
    Chaque année, environ 20 % des emprunteurs ont entre 18 et 24 ans, tandis que 25 % du microfinancement actuel de l'UNRWA sont orientés vers les femmes chefs de microentreprises. UN وتصل إلى قرابة 20 في المائة نسبة الشباب المتراوحة أعمارهم بين 18 و 24 عاما إلى مجموع المستفيدين من القروض التي توزع كل سنة، في حين تخصص للنساء من أصحاب المشاريع الصغيرة نسبة 25 في المائة من القروض الصغيرة المقدمة حاليا من الأونروا.
    Montant (dû à)/dû par l'UNRWA au 31 décembre 2005 UN المبلغ المستحق (إلى)/من الأونروا في 31 كانون الثاني/يناير 2005
    La rareté des services sociaux à tous les niveaux, assurés par l'UNRWA ou par le Gouvernement libanais, rend les conditions de vie et la situation sociale insupportables. L'aide fournie par les ONG et les organisations humanitaires internationales atténue un peu les difficultés. UN فإن انعدام التقديمات الاجتماعية على مختلف المستويات سواء من الأونروا أو من الحكومة اللبنانية، تجعل الوضع الاجتماعي والمعيشي سيئ جداً، لو لا بعض المساعدات الاجتماعية التي تقدمها بعض الجمعيات الأهلية والمنظمات الإنسانية العالمية.
    Montant (dû à)/dû par l'UNRWA au 31 décembre UN المبلغ المستحق (إلى)/ من الأونروا في 31 كانون الأول/ديسمبر
    En l'occurrence, on a découvert que des personnes avaient détourné une partie des liquidités destinées à des familles dans le besoin, virées par l'Office à la Banque de Palestine. UN وفي هذه القضية، تم اكتشاف أن بعض الأشخاص سحبوا مبالغ من المال من المساعدات النقدية المحولة من الأونروا إلى مصرف فلسطين ليتم تقديمها إلى الأسر المحتاجة.
    Ces montants correspondent à la contribution que l'UNRWA a versée au Programme au moment où celui-ci a été créé. UN تعكس هذه المبالغ المساهمة المقدمة من الأونروا إلى البرنامج في بدايته.
    Il a demandé à l'UNRWA de lui soumettre un rapport sur leurs conditions de vie, sur les mesures que l'Office pourrait prendre pour améliorer la situation et sur ce que pourrait faire le Gouvernement afin de faciliter sa tâche. UN وطلب رئيس الوزراء من الأونروا تقديم تقرير إليه بشأن أحوال اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وبشأن ما يمكن للأونروا القيام به لتحسين أحوالهم وما يمكن للحكومة أن تقوم به لتيسير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد