ويكيبيديا

    "من الإرادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de volonté
        
    • de la volonté
        
    • une volonté
        
    • lieu à l
        
    • pas lieu à
        
    • par la volonté
        
    • que la volonté
        
    • grande volonté
        
    • sur la volonté
        
    • à la volonté
        
    Les deux parties devront faire preuve de volonté politique, de courage et de souplesse. UN وعلى كلا الطرفين أن يظهرا قدرا من الإرادة السياسية والشجاعة والمرونة.
    II y va de notre intérêt à tous et j'ai la ferme conviction qu'avec un peu plus de volonté politique, nous pouvons y parvenir. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه بوجود القليل من الإرادة السياسية الإضافية، يمكننا تحقيق ذلك لصالحنا جميعاً.
    Ils ont également estimé que les parties devaient faire montre de plus de volonté politique pour trouver une solution au problème. UN ورأوا أيضا أنه يتعين على الطرفين أن يبديا المزيد من الإرادة السياسية للتوصل إلى حل للمشكلة.
    Une forte résolution est le fondement du leadership, père, pas l'apaisement facile de la volonté publique. Open Subtitles عزم قوي هو حجر الأساس للقيادة، الأب، ليس الاسترضاء سهل من الإرادة الشعبية.
    J'espère que ces négociations contribueront à baliser la voie à des progrès sur la base de la volonté collective des États Membres. UN ذلك أنني آمل أن تسهم هذه المفاوضات في تمهيد الطريق نحو إحراز التقدم على أساس من الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.
    une volonté et un engagement politiques minimums des acteurs nationaux est une condition préalable de la consolidation de la paix. UN ويعد توفر الحد الأدنى من الإرادة والالتـزام السياسيين من جانب الجهات الوطنية شرطاً مسبقاً لبناء السلام.
    Les membres du Conseil ont invité les parties à faire preuve de volonté politique et à continuer de participer aux négociations. UN وأهاب أعضاء المجلس بالطرفين إبداء مزيد من الإرادة السياسية ومواصلة الالتزام بعملية التفاوض.
    Les membres du Conseil ont demandé aux parties de faire preuve de plus de volonté politique et de rester attachées au processus de négociation. UN وأهاب أعضاء المجلس بالطرفين إلى إبداء مزيد من الإرادة السياسية ومواصلة الالتزام بعملية التفاوض.
    Ce qu'il faut, c'est plus de volonté politique pour les utiliser effectivement. UN إن المطلوب قدر أكبر من الإرادة السياسية لاستعمالها في الواقع.
    Des efforts devaient être faits au niveau national, avec un maximum de volonté et de soutien politiques. UN وتقتضي بذل جهود على المستوى الوطني مع أكبر قدر من الإرادة والدعم السياسيين.
    Il est manifeste que les États dotés d'armes nucléaires ont fait preuve de bien peu de volonté - ou de progrès - pour ce qui est du désarmement. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    Il faut espérer que les États feront preuve de suffisamment de volonté politique pour surmonter leurs divergences. UN والمأمول أن تبدى الدول ما يكفي من الإرادة السياسية للتغلب على الخلافات.
    Le Nigéria réitère son appui constant aux travaux du TPIR et du TPIY, expression de la volonté collective, afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs responsabilités de manière crédible. UN وتكرر نيجيريا الإعراب عن دعمها المتواصل لعمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا، بوصفه جزءا من الإرادة الجماعية الكفيلة بتمكين المحكمتين من الاضطلاع بمسؤولياتهما على نحو موثوق.
    Pour passer de la volonté politique à l'action concrète, il est nécessaire de mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles. UN ولكي ننطلق من الإرادة السياسية إلى العمل الملموس، من الضروري حشد موارد مالية جديدة وإضافية.
    Seul un petit nombre de pays avaient annoncé une réduction de leurs contributions, ce qui ne représentait aucunement un désengagement ou un fléchissement de la volonté politique de manière générale. UN ولم يعلن سوى عدد قليل من البلدان تخفيض مساهماته، وهو أمر لا يمثل تحولا في من الإرادة السياسية عموما أو تقليلا منها.
    Seul un petit nombre de pays avaient annoncé une réduction de leurs contributions, ce qui ne représentait aucunement un désengagement ou un fléchissement de la volonté politique de manière générale. UN ولم يعلن سوى عدد قليل من البلدان تخفيض مساهماته، وهو أمر لا يمثل تحولا في من الإرادة السياسية عموما أو تقليلا منها.
    Le Gouvernement n'a guère fait preuve de la volonté politique voulue pour assurer que les lois et règlements libériens soient appliqués. UN والحق أن الأمر كان ينطوي على قدر ضئيل من الإرادة السياسية من جانب الحكومة لكي تتابع مدى إنفاذ قوانين ليبريا ولوائحها.
    Pour y parvenir, il faudra que les deux parties fassent preuve d'une volonté politique considérable. UN ولا بد لتحقيق ذلك من إبداء الجانبين درجة عالية من الإرادة السياسية.
    À cette fin, je fais appel à une volonté politique, à une souplesse et à une coopération renforcées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أدعو إلى التحلي بدرجة أكبر من الإرادة السياسية والمرونة والتعاون.
    Des orientations précises et une formation s'imposent également, tant pour réduire au minimum la nécessité de faire usage de la contrainte que pour veiller à ce que toutes les méthodes utilisées soient sans danger et proportionnées à la situation et ne donnent pas lieu à l'infliction délibérée d'une douleur en tant que moyen de contrôle. UN ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة.
    Cette démarche est soutenue et encouragée par la volonté politique des chefs d'État de ces pays. UN وتلقى هذه الخطوة تأييدا وتشجيعا من الإرادة السياسية لزعماء دول المنطقة.
    Nous espérons que la volonté politique, la flexibilité et le sens du compromis seront suffisants pour atteindre cet objectif. UN كما نأمل أن يوجد ما يكفي من الإرادة السياسية والمرونة وروح التوافق لبلوغ هذا الهدف.
    Premièrement, ils doivent montrer une plus grande volonté politique et un plus grand engagement et assumer leurs responsabilités au niveau national. UN أولا، يجب على الحكومات أن تبدي مزيدا من الإرادة السياسية والالتزام، وأن تخضع للمساءلة على المستوى الوطني.
    Enfin, les systèmes de santé nationaux ne peuvent se fonder que sur la volonté politique nationale. UN وفي نهاية المطاف، لا يمكن بناء النظم الصحية الوطنية إلا على أساس متين من الإرادة السياسية الوطنية.
    Ce génocide a frappé l'ethnie tutsie et entraîné d'autres pertes humaines, privant le Rwanda d'une part importante de son âme d'État-nation, âme d'État-nation liée à la volonté commune de vivre ensemble. UN وعمل هذا على تجريد رواندا من الكثير من روحها الوطنية، النابعة من اﻹرادة المشتركة للعيش سوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد