ويكيبيديا

    "من الإستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Stratégie
        
    C'est une partie de la Stratégie que de déclarer la guerre économique dans le pays, et ils le savent, ils savent bien ce qu'ils sont en train de faire, et 2015 sera l'année où les États-Unis, Open Subtitles هذه جزء من الإستراتيجية التي تعلن الحرب الإقتصادية على هذه البلاد وهم يعرفون بالضبط ما يفعلونه
    ça fait partie de la Stratégie. Ramener le hockey là-dedans. Open Subtitles إنه جزء من الإستراتيجية إذا أقحمنا الهوكي في القضية
    Le plan révisé de réforme de l'armée, qui s'inscrit dans le cadre de la Stratégie et du plan d'action détaillés pour la réforme du secteur de la défense, a été approuvé par le Président et par le Conseil des ministres, en attendant d'être approuvé par le Parlement. UN اعتمد الرئيس ومجلس الوزراء الخطة المنقحة لإصلاح الجيش كجزء من الإستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع، في انتظار اعتمادها من قبل البرلمان
    A. But de la Stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013 UN ألف - الغرض من الإستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013
    6. Prie en outre le Directeur exécutif de soumettre à la Commission, à sa dix-septième session, un rapport sur l'application de la prochaine phase de la Stratégie mondiale; UN ٦ - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا بشأن تنفيذ المرحلة القادمة من الإستراتيجية العالمية إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة؛
    L'argumentaire pourrait décrire brièvement comment l'activité proposée pourrait contribuer à la réalisation des engagements pris au titre de la Déclaration de Dubaï, des objectifs énoncés au chapitre IV de la Stratégie politique globale et des priorités générales indiquées dans les paragraphes 7 et 8 du Plan d'action mondial. UN 9 - يمكن أن تتضمن وثيقة التسويغ وصفاً موجزاً للكيفية التي يمكن أن يساهم بها النشاط المقترح في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب إعلان دبي، والأهداف المدرجة في الفصل الرابع من الإستراتيجية الجامعة للسياسات، والأولويات العامة المطروحة في الفقرتين 7 و8 من خطة العمل العالمية.
    Dans ses réponses (par. 26), l'État partie s'est contenté d'exposer les objectifs de la Stratégie. UN فردود الدولة الطرف (الفقرة 26) لا تصف من الإستراتيجية سوى أهدافها.
    En outre, le Conseil supérieur aux affaires des personnes handicapées a organisé, les 30 et 31 mai 2011, la deuxième conférence nationale dont l'objectif consistait à définir un système de suivi et d'évaluation de la deuxième phase de la Stratégie nationale en faveur des personnes handicapées. UN كما عقد المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين المؤتمر الوطني الثاني في الفترة من 30 - 31 / 5 / 2011 والذي هدف إلى وضع نظام متابعة وتقييم للمرحلة الثانية من الإستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'argumentaire pourrait décrire brièvement comment l'activité proposée pourrait contribuer à la réalisation des engagements pris au titre de la Déclaration de Dubaï, des objectifs énoncés au chapitre IV de la Stratégie politique globale et des priorités générales indiquées dans les paragraphes 7 et 8 du Plan d'action mondial. UN 9 - يمكن أن تتضمن وثيقة التسويغ وصفاً موجزاً للكيفية التي يمكن أن يساهم بها النشاط المقترح في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب إعلان دبي، والأهداف المدرجة في الفصل الرابع من الإستراتيجية الجامعة للسياسات، والأولويات العامة المطروحة في الفقرتين 7 و8 من خطة العمل العالمية.
    Pendant toute la durée de la Stratégie, le PNUE suivra les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés et aux réalisations escomptées qui sont indiqués dans la Stratégie à moyen terme et dans les programmes de travail, en vue de prendre, le cas échéant, les mesures correctives qui s'imposent pour remédier aux problèmes de mise en œuvre, dans le cadre de ses responsabilités en matière de gestion. UN 107- وسيقوم اليونيب، طوال فترة الإستراتيجية المتوسطة الأجل برصد التقدم المحرز في ضوء الأهداف والإنجازات المتوقعة الواردة في كل من الإستراتيجية وبرنامجي العمل، وسيتخذ الإجراءات التصحيحية اللازمة لمعالجة ما ينشأ من مشاكل في التنفيذ كجزء من مسؤوليته عن الإدارة.
    Au cours de la période postélectorale, l'appui dans les domaines de la gouvernance, de l'aide humanitaire et de la coopération pour le développement prendra de plus en plus d'importance, ces domaines étant au cœur de la Stratégie globale qui vise à favoriser la paix et la stabilité. UN 47 - خلال فترة ما بعد الانتخابات، سيكون لدعم الحوكمة وتقديم المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي الواسع النطاق أهمية تفوق حتى أهميتها سابقاً، حيث تشكل هذه المجالات عناصر هامة للغاية من الإستراتيجية الأوسع نطاقاً لتعزيز السلام والاستقرار.
    La structure du budget de l'Office correspond à la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2015 et repose sur les plans d'exécution établis pour chaque bureau local et chaque département du siège pour le deuxième exercice biennal de l'application de la Stratégie. UN 14 - يعكس هيكل ميزانية الأونروا الاستراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2015، ويستند إلى خطط التنفيذ التي أعدت لكل من المكاتب الميدانية وإدارة المقر لفترة السنتين الثانية من الإستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Pendant les trois dernières années, l'État a poursuivi l'exécution de la deuxième phase de la Stratégie relative à la population et à la planification de la famille (1996-2000). UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، استمرت الدولة في تنفيذ المرحلة الثانية من " الإستراتيجية المتعلقة بالسكان وتنظيم الأسرة (1996-2000) " .
    Mise en œuvre des première et deuxième étapes de la Stratégie nationale sur les salaires, ce qui a conduit à une augmentation annuelle du salaire de base de 138,5 milliards de rials pour 864 500 employés et une augmentation annuelle moyenne de 11 100 rials par employé/travailleur; UN تنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من الإستراتيجية الوطنية للأجور نتج من تنفيذها تحقيق زيادة سنوية في المرتبات الأساسية بمبلغ (138.5) مليار ريال لعدد (864.5) ألف موظف وبمتوسط زيادة سنوية (11.1) ألف ريال للموظف.
    Enfin, le Pakistan considère que la demande formulée au paragraphe 10 du projet de résolution ne doit pas se substituer aux demandes qui sont faites au Secrétaire général au paragraphe 3 c) de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, contenue dans la résolution 60/288 de l'Assemblée générale. UN وقال إن باكستان ترى أن التقرير المطلوب في الفقرة 10 من مشروع القرار لا يمثل بديلاً للطلبات المرفوعة إلى الأمين العام في الفقرة 3 (2) من الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب كما جاء في قرار الجمعية العامة 60/288.
    Au titre de l'objectif 20 de la Stratégie nationale de répression du blanchiment de capitaux (ENCLA 2004), dont la description figure ci-après, le Bureau de gestion intégrée pour la prévention et la répression du blanchiment de capitaux (GGI-LD) élabore un projet de loi amendant la loi no 9618/98 (qui criminalise le blanchiment d'argent). UN وفي إطار " الهدف 20 من الإستراتيجية الوطنية لمكافحة غسل الأموال " (ENCLA2004) - انظر النص أدناه - يقوم ديوان الإدارة المتكاملة ومكافحة غسل الأموال (GGI-LD) بصياغة مشروع قانون جديد، يُعدل القانون 9618/98 (الذي يجرم غسل الأموال).
    La deuxième phase de la Stratégie (2011-2015) a été élaborée sur la base de l'évaluation de la première phase (2005-2009) et des conclusions et recommandations issues de cette évaluation, ainsi que des résultats d'une enquête sur la situation de la jeunesse à Bahreïn. UN وقد وُضعت المرحلة الثانية من الإستراتيجية الوطنية للشباب (2011-2015) على ضوء نتائج الدراسة التقويمية للمرحلة الأولى (2005-2009) واستنتاجاتها وتوصياتها إضافة إلى نتائج الدراسة المسحية لواقع الشباب في البحرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد