ويكيبيديا

    "من الإصلاحات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réformes dans
        
    • de réformes du
        
    • de réformes en
        
    • de réformes au
        
    • de réformes des
        
    • réformes ont été entreprises
        
    • réformes d
        
    • réformes de
        
    • la réforme du
        
    • les réformes dans
        
    Nous avons entrepris une série de réformes dans les secteurs public, financier et monétaire. UN وقد اضطلعنا بسلسلة من الإصلاحات في القطاع العام والقطاع المالي والنقدي.
    Nous avons lancé une série de réformes dans divers secteurs afin de faciliter la démocratisation et le développement économique et d'améliorer la vie de notre population. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    Ces décisions visent à favoriser la croissance en Bosnie-Herzégovine en arrêtant une série de réformes du secteur bancaire, des statistiques, du cadastre, des communications et d'autres secteurs. UN وكانت هذه القرارات تهدف إلى المساعدة على تعزيز النمو في البوسنة والهرسك من خلال مجموعة من الإصلاحات في ميادين العمل المصرفي، والإحصاءات، والتسجيل العقاري، والاتصالات، وميادين أخرى.
    Le Canada reste résolu à mener à bien le cycle de réformes en cours d'ici la date limite de janvier 2014. UN كذلك، فإنها تظل ملتزمة بإكمال الجولة الحالية من الإصلاحات في موعد غايته كانون الثاني/يناير 2014.
    Malheureusement, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité n'a pas abouti à un accord sur un ensemble de réformes au cours des six années écoulées depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner cette question. UN ومما يؤسف له أن المناقشة المتعلقة بإصلاح المجلس فشلت في التوصل إلى اتفاق حول مجموعة من الإصلاحات في الأعوام الستة منذ إنشاء الفريق العامل مفتوح باب العضوية.
    Les dépenses sociales s’en sont ressenties, en particulier pendant la première série de réformes des années 80. UN ١٢٤ - وتأثر اﻹنفاق الاجتماعي، وخاصة خلال تطبيق الجيل اﻷول من اﻹصلاحات في الثمانينات.
    92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses conseils locaux. Plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. UN ٢٩ - وسﱠعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت اعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط باعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية.
    L'Éthiopie a entrepris une série de réformes dans sa politique économique, en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer le développement durable. UN وقد أجرت إثيوبيا مجموعة من الإصلاحات في سياستها لاقتصادية تهدف إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle a exprimé son profond respect pour le Gouvernement pour avoir procédé à un large éventail de réformes dans l'éducation, la santé et la sécurité sociale. UN وأعرب عن تقديره الكبير للحكومة على تنفيذها مجموعة واسعة من الإصلاحات في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Il a remis son rapport final le 21 mai 2010 et il recommande la mise en place d'un certain nombre de réformes dans les procédures du Tribunal. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 ضمَّنه عددا من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    Dans son rapport final remis le 21 mai 2010, il a recommandé la mise en place d'un certain nombre de réformes dans les procédures du Tribunal. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 وأوصى بعدد من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    À cet effet, le Bangladesh a entrepris une série de réformes dans les secteurs politique et économique, y compris la déréglementation et la libéralisation dans tous les secteurs de l'économie. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أجرت بنغلاديش مجموعة من الإصلاحات في القطاعات السياسية والاقتصادية، بما في ذلك رفع القيود والتحرير في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    Thaïlande : Recrutement en faveur des populations rurales. Entre 1979 et 2000, le Gouvernement thaïlandais a lancé une série de réformes dans le secteur de la santé pour redresser les inégalités dans la répartition géographique du personnel de santé. UN تايلند: التوظيف لصالح السكان الريفيين - في الفترة ما بين عامي 1979 و 2000، شرعت حكومة تايلند في سلسلة من الإصلاحات في قطاع الصحة لمكافحة توزيع موظفي القطاع الصحي بشكل غير عادل في أرجاء البلاد.
    Les politiques sont principalement mises en œuvre en promouvant les mécanismes appropriés d'encouragement de l'investissement et de création de nouveaux emplois, et par une série de réformes du marché du travail visant à générer un climat favorable permettant une plus grande flexibilité. UN وتلك السياسات تنفذ أساساً بالنهوض بالآليات ذات الصلة لتشجيع الاستثمارات وخلق وظائف جديدة، وبواسطة سلسلة من الإصلاحات في سوق العمل، تهدف إلى خلق مناخ مواتٍ يمكن من مرونتها المتزايدة.
    Enfin, il est plus que jamais nécessaire d'entreprendre un certain nombre de réformes du système des Nations Unies, notamment celles concernant la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, le réexamen des mandats et la revitalisation de l'Assemblée générale. UN أخيرا، ثمة حاجة ملحة الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى عدد من الإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة، مثل تلك الجارية فيما يتعلق بالاتساق على مستوى المنظومة، واستعراض الولايات وتنشيط الجمعية العامة، في جملة أمور.
    Dans ce contexte, le Canada considère la CICIG comme un allié important, fournisseur d'un soutien technique et politique précieux, pour faire progresser un éventail de réformes en matière de sécurité et de justice au Guatemala. UN وفي هذا السياق، ترى كندا أن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حليفاً هاماً. فهي توفر دعماً فنياً وسياسياً قيماً للنهوض بنطاق من الإصلاحات في مجالي الأمن والعدالة في غواتيمالا.
    En 2004, le PNUD a financé la réalisation d'une étude approfondie des télécommunications et préconisé un certain nombre de réformes au sein de la Telecommunications Tokelau Corporation, ainsi que l'intégration des installations et services d'accès à Internet. UN 25 - وفي عام 2004، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التمويل لإجراء استعراض شامل للاتصالات السلكية واللاسلكية وللتشجيع على إجراء عدد من الإصلاحات في شركة توكيلاو للاتصالات السلكية واللاسلكية وفي دمج مرافق شبكة الإنترنت وخدماتها.
    L'amélioration du climat de l'investissement passait également par l'adoption d'un ensemble de réformes des politiques macroéconomiques et commerciales, ainsi que par l'amélioration des compétences professionnelles de diverses institutions publiques et privées. UN وتحسين مناخ الاستثمار يستدعي أيضا القيام بمجموعة من اﻹصلاحات في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية، وكذلك رفع مستوى الكفاءة في مجموعة من مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    92. Malte poursuit le processus de décentralisation engagé en 1991 avec la création de ses Conseils locaux. Plusieurs réformes ont été entreprises ces dernières années, dont l'adoption du Plan de structuration pour la protection du milieu urbain et le développement viable des établissements humains et la création de l'Organisme de planification, une entité autonome chargée d'appliquer les politiques de développement. UN ٢٩ - وسعت مالطة نطاق عملية اللامركزية بعد إنشاء المجالس المحلية في عام ١٩٩١ ، وأجرت في السنوات اﻷخيرة سلسلة من اﻹصلاحات في سياساتها العامة شملت إعتماد أول خطة هيكلية كإطار لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وإنشاء إدارة التخطيط بإعتبارها هيئة مستقلة مكلفة بتنفيذ السياسات اﻹنمائية .
    Plusieurs réformes d'orientation ont été mises en œuvre dans la région pour inciter les autorités monétaires à tenir dûment compte des risques systémiques macroprudentiels. UN وقد جرى في منطقة اللجنة تطبيق عدد من الإصلاحات في مجال السياسات العامة تهدف إلى توجيه السلطات النقدية نحو زيادة التركيز على وضع قواعد احترازية كلية إزاء المخاطر النُظمية.
    Un certain nombre de réformes de la gouvernance propres à créer un climat permettant de réduire la pauvreté seront également nécessaires. UN وهناك حاجة أيضا إلى عدد من الإصلاحات في مجال الحوكمة لتهيئة البيئة المؤاتية للحد من الفقر.
    Un plan d'action est actuellement élaboré en coopération avec la Communauté européenne en vue de pousser plus loin les réformes dans ce domaine. UN وتُعدّ في الوقت الحالي خطة عمل بالتعاون مع الجماعة الأوروبية لإجراء المزيد من الإصلاحات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد