En outre, le droit de retour aurait dû être invoqué conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | فضلاً عن ذلك، كان يتعين أن يشار إلى حق العودة وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Les articles 9 de la Déclaration universelle et du Pacte protègent en outre les personnes contre les arrestations et les détentions arbitraires. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المادتين 9 من الإعلان العالمي والعهد تحميان الأفراد من التوقيف أو الاحتجاز بشكل تعسفي. |
La détention arbitraire constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وينتهك مثل هذا الاحتجاز التعسفي أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ces actes sont manifestement contraires aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Leur détention serait donc arbitraire et contraire aux dispositions des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وعليه، فاحتجازهما تعسفي ومخالف لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La privation de liberté de Mme Gulmira Imin est arbitraire et contraire aux articles 8, 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | حرمان السيدة غولميرا أيمين من حريتها إجراء تعسفي ويخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En outre, la source indique que la détention de ces personnes constitue une violation des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص فيه انتهاك لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
L'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme comme l'article 19 du Pacte garantissent la liberté de répandre des informations. | UN | وتنص المادة 19 من كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد على حرية نشر المعلومات. |
Ce droit est également consacré à l'article 22 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهذا الحق معترف به أيضاً في المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
L'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme établit spécifiquement que nul ne sera soumis à la torture. | UN | وتنص المادة ٥ من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تحديدا على أنه لا يعرِّض أي إنسان للتعذيب. |
:: Art. 22 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | :: المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
:: Art. 3 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | :: المادتان 3، و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
:: Art. 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | :: المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
Le rapport met particulièrement l'accent sur l'article 25 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويؤكد التقرير، على وجه التحديد، على المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Les droits politiques énumérés dans cette disposition découlent de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتستند قائمة الحقوق السياسية المنصوص عليها في هذا الحكم إلى المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ce lien étroit est souligné dans l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui dispose ce qui suit: | UN | وتبرز هذه العلاقة الوثيقة في المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يشير إلى ما يلي: |
L'article 28 de la Déclaration universelle des droits de l'homme reprend ces mêmes principes. | UN | ويتردد صدى تلك المبادئ في المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Cette charte est largement inspirée de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهذا الميثاق مستلهم إلى حد بعيد من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le paragraphe 2 de l'article 17 de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que < < [n]ul ne peut être arbitrairement privé de sa propriété > > . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``. |
Réaffirmant les articles 3, 9, 10 et 29 ainsi que les autres dispositions pertinentes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | إذ يعيد تأكيد المواد 3 و9 و10 و29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من أحكامه ذات الصلة، |
The deprivation of liberty of Mr. Karama Khamis Saïd Khamicen is arbitrary, being in contravention of articles 3, 9 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | يعد حرمان السيد كرامة خميس سعيد خميسان من الحرية فعلاً تعسفياً، كونه ينتهك أحكام المواد 3 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
20. La détention de M. Guardo, estime la source, contrevient à la Déclaration universelle des droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 20- واحتجاز السيد غواردو مخالف، وفقاً للمصدر، لكل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
À cet égard, et en dépit des critiques émises à son encontre, il y a lieu de rappeler les réalisations historiques de la Commission des droits de l'homme, notamment dans le domaine de l'action normative, à commencer par la Déclaration universelle des droits de l'homme et la mise en place de mécanismes de suivi. | UN | وفي هذا المجال، ورغم الانتقاد الذي وجه إلى لجنة حقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى الإنجازات التاريخية التي حققتها اللجنة، وخاصة في مجال وضع المعايير، بدءا من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ووضع آليات للرصد. |
:: Adoption d'une nouvelle constitution fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | ▪ إقرار دستور جديد مستوحى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
N'oublions pas non plus que l'éducation est un droit, inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 26 stipule que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personne humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | كما أن التعلم حق مبين في المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بقيمة التعليم الإنسانية وبأن التعليم لا غنى عنه لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Rappelant que la Déclaration universelle des droits de l'homme vise à la promotion et à la protection intégrales des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | إذ تشير إلى أن الغرض المتوخى من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو التعزيز والحماية الكاملان لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Nous notons aussi que l'article 5 de la Déclaration universelle de droits linguistiques dispose qu'elle part du principe que | UN | ونلاحظ أيضا أن المادة 5 من الإعلان العالمي للحقوق اللغوية تنص على أن الإعلان قائم على أساس مبدأ أن |
48. En ce qui concerne cet élargissement du champ de responsabilité, la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous évoque dans son article 7 la nécessité de nouveaux partenariats dans l'éducation : | UN | 48- وفيما يتعلق بتوسيع نطاق المسؤولية، أشارت المادة 7 من الإعلان العالمي بشأن التعليم إلى ضرورة وجود شراكات جديدة في التعليم: |