Antoine Ghanem a été assassiné deux jours après son retour des Émirats arabes unis où il s'était réfugié pendant plusieurs semaines. | UN | وجاء اغتيال النائب غانم بعد يومين من عودته من الإمارات العربية المتحدة حيث كان قد التجأ لعدة أسابيع. |
Rapport complémentaire des Émirats arabes unis | UN | تقرير تكميلي من الإمارات العربية المتحدة |
Un contrat avait été signé concernant un vol cargo en provenance des Émirats arabes unis et à destination de l'Ouganda, et de là, du Libéria. | UN | وتم التوقيع على عقد لنقل شحنة بضائع من الإمارات العربية المتحدة إلى أوغندا ومن هناك إلى ليبريا. |
Présenté par les Émirats arabes unis au nom du Groupe des États membres de la Ligue des États arabes À la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération | UN | ورقة عمل عربية مقدمة من الإمارات العربية المتحدة باسم مجموعة الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية حول مستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما بين فاعلية المعاهدة والتحديات المستقبلية |
Document de travail sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire présenté par les Émirats arabes unis, au nom des États membres de la Ligue des États arabes, au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 | UN | ورقة عمل مقدمة من الإمارات العربية المتحدة باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، حول الاستخدامات السلمية للطاقة النووية |
Le Groupe s'est rendu au Kenya et aux Émirats arabes unis et a bénéficié d'une excellente coopération des autorités de ces pays. | UN | وقام الفريق بزيارة كل من الإمارات العربية المتحدة وكينيا ولقي تعاونا ممتازا من سلطات البلدين. |
L'essentiel des marchandises qui arrivent en Somalie proviennent des Émirats arabes unis. | UN | وتأتي معظم البضائع القادمة إلى الصومال من الإمارات العربية المتحدة. |
Sur ce montant, la composante la plus importante (plus de 15 milliards de dollars) est venue des Émirats arabes unis. | UN | وشكلت المبالغ المحولة من الإمارات العربية المتحدة أكبر حصة من هذه التحويلات، إذ تجاوزت 15 بليون دولار. |
Les représentants des Émirats arabes unis, de Djibouti et de l'Érythrée font des déclarations se rapportant au parrainage du texte. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الإمارات العربية المتحدة وجيبوتي وإريتريا في ما يتعلق بالمشاركة في تقديم نص مشروع القرار. |
Les représentants des Émirats arabes unis, de Djibouti et de l'Érythrée font des déclarations se rapportant au parrainage du texte. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الإمارات العربية المتحدة وجيبوتي وإريتريا في ما يتعلق بالمشاركة في تقديم نص مشروع القرار. |
Elle a reçu des réponses positives des Émirats arabes unis, du Sénégal et d'Oman | UN | وتلقت ردوداً إيجابية من الإمارات العربية المتحدة والسنغال وعمان. |
Les navires en provenance des Émirats arabes unis chargeraient les marchandises sous embargo en mer. | UN | وأفادت التقارير الواردة بأن سفناً أبحرت من الإمارات العربية المتحدة جرى تحميلها في البحر بمواد محظورة. |
Des déclarations sont faites par les représentants des Émirats arabes unis, du Canada, de la Norvège, de l'Égypte et de la Chine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من الإمارات العربية المتحدة وكندا والنرويج ومصر والصين. |
E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.55 Exposé des Émirats arabes unis | UN | E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.55 مساهمة من الإمارات العربية المتحدة |
Il a également reçu une communication des Émirats arabes unis datée du 27 décembre 2009 l'informant que des parties de cet accord ne pouvaient pas être mises en œuvre. | UN | كما تلقى الأمين العام رسالة مؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2009 من الإمارات العربية المتحدة تشير فيها إلى تعذر تنفيذ أجزاء مما جاء في ذاك الاتفاق. |
Il a également reçu une réponse des Émirats arabes unis à cette communication datée du 12 novembre 2009. | UN | وتلقت الأمانة العامة أيضا ردا على هذه الرسالة من الإمارات العربية المتحدة مؤرخا 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
QUESTIONS DU RAPPORTEUR RELATIVES À L'EXAMEN DES DOUZIÈME À DIXSEPTIÈME RAPPORTS PÉRIODIQUES des Émirats arabes unis | UN | أسئلة أعدها المقرر فيما يتصل بالنظر في التقارير الدورية من الثاني عشر إلى السابع عشر المقدَّمة من الإمارات العربية المتحدة |
Document de travail sur le désarmement présenté par les Émirats arabes unis, au nom des États membres de la Ligue des États arabes, au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 | UN | ورقة عمل مقدمة من الإمارات العربية المتحدة باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، حول نزع السلاح النووي |
Document de travail présenté par les Émirats arabes unis au nom des États membres de la Ligue des États arabes, à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 | UN | ورقة عمل مقدمة من الإمارات العربية المتحدة باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية إلى اللجنة التحضيرية الأولى ﳌﺆﲤﺮ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﰲ ﻣﻌﺎﻫﺪﺓ عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، حول تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
16. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris acte des renseignements communiqués par les Émirats arabes unis concernant les lois adoptées pour interdire la discrimination. | UN | 16- وأحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالمعلومات المقدمة من الإمارات العربية المتحدة بشأن التشريعات القائمة التي تحظر التمييز. |
Le bureau de pays est toutefois parvenu à conserver et même à accroître l'appui de ses principaux donateurs, et à attirer de nouvelles sources de financement, notamment la fondation Zayed, dont le siège est aux Émirats arabes unis. | UN | ورغم ذلك، تمكن المكتب القطري من الإبقاء على دعم جهاته المانحة الرئيسية، بل تمكن من زيادته، فضلا عن استقطاب التمويل من مصادر جديدة مثل مؤسسة زايد التي تتخذ من الإمارات العربية المتحدة مقرا لها. |
elle-même. En réponse à la lettre des Emirats arabes unis datée du 19 octobre 2006, le Secrétariat avait renvoyé un exemplaire des données communiquées pour l'année 1998 par les Emirats arabes unis dans une correspondance datée du 25 novembre 1999. | UN | ورداً على رسالة من الإمارات العربية المتحدة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أحالت الأمانة نسخة من تقرير البيانات بشأن عام 1998 مقدم من الإمارات العربية المتحدة في مراسلة مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Dans les registres qu'il a examinés à la CACAS par exemple, le Groupe de contrôle a relevé que certaines des compagnies interdites avaient continué à effectuer des vols à partir des Émirats arabes unis vers la Somalie. | UN | ومن واقع السجلات التي تم استعراضها مثلا في مجلس الطيران المدني للدول العربية، علم فريق الرصد أن بعض الشركات المدرجة على قائمة وقف النشاط قامت برحلات جوية من الإمارات العربية المتحدة إلى الصومال بعد تاريخ سريان أمر الوقف المتعلق بكل منها. |