ويكيبيديا

    "من الاتفاقية الخاصة بوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Convention relative au statut
        
    L'OFPRA est un organisme public indépendant placé sous la tutelle du Ministère des affaires étrangères qui est compétent pour accorder le statut de réfugié, à l'issue d'un examen individuel, aux personnes répondant à la définition figurant à l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés. UN والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Il a cité les dispositions pertinentes de la Convention relative au statut des réfugiés, lesquelles interdisent que des réfugiés soient ramenés aux frontières de territoires où leur vie serait menacée en raison de leur nationalité ou de leur appartenance à un groupe social. UN واستشهدت المحكمة بالنص ذي الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، الذي يحظر رد اللاجئين إلى حدود اﻷقاليم التي قد تكون حياتهم مهددة فيها بسبب جنسيتهم أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة.
    Les demandes de statut de réfugié sont examinées en tenant compte des aspects pertinents de la Convention relative au statut des réfugiés, notamment des articles qui excluent toute protection au titre de la Convention. UN وتقيم إجراءات البت في طلبات الحصول على وضع لاجئ في نيوزيلندا كل الجوانب ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئ، بما فيها المواد المتعلقة بالحالات المستثناة من الحماية التي توفرها الاتفاقية.
    La disposition doit aussi être lue à la lumière des principes établis en ce qui concerne les droits procéduraux des demandeurs d'asile, tels qu'ils découlent de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et de ses protocoles. UN كما ينبغي أن يقرأ ذلك الاستثناء بالاقتران مع المبادئ القائمة التي تتعلق بالحقوق الإجرائية للفرد ملتمس اللجوء وهو حق مستمدّ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها.
    Cette tendance doctrinale tire partie de l'article 31 de la Convention relative au statut des réfugiés, intitulé < < Réfugiés en situation irrégulière dans le pays d'accueil > > , qui dispose : UN 70 - ويستند هذا الاتجاه الفقهي إلى المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، المعنونة ' ' اللاجئون الموجودون بصورة غير مشروعة في بلد الملجأ``، والتي تنص على ما يلي:
    C'est le cas de l'article 35 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 qui mentionne le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ومن أمثلة ذلك المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 التي تذكُر بالتحديد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    C'est le cas de l'article 35 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 qui mentionne le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    C'est le cas de l'article 35 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 qui mentionne le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    49. Le Rapporteur spécial fait observer que la référence aux " tribunaux " , dans l'article 16 de la Convention relative au statut des réfugiés, présuppose l'existence de conditions d'indépendance et d'impartialité. UN ٩٤- ويلاحظ المقرر الخاص أن الاشارة إلى " المحاكم " التي وردت في المادة ٦١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تفترض ضمنيا كلا من الاستقلال والنزاهة.
    Il a alors déclaré qu'il avait déposé une demande d'asile auprès du HCR. L'autorité administrative a annulé l'arrêté d'expulsion et la personne a été remise en liberté conformément aux articles 31, 32 et 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وعلى إثر ذلك أصدرت السلطات الإدارية قراراً قضى بترحيله إلى بلده حينئذ صرح أنه تقدم إلى المندوبية السامية لشؤون اللاجئين بطلب حق اللجوء فعدلت السلطة الإدارية عن قرار الإبعاد، وتم تسريحه من مكان الاحتفاظ وذلك عملاً بمقتضيات المواد 31 و32 و33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Par ailleurs, les demandeurs d'asile dont la vie ou la liberté serait menacée sur la base de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social particulier ou de leurs opinions politiques sont protégés par le principe de non-refoulement énoncé à l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يحمي ملتمسي اللجوء الذين تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب عرقهم أو دينهم أو جنسيتهم أو انتمائهم لفئة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين.
    En septembre 2009, il a également retiré sa réserve concernant l'article 7 de la Convention relative au statut des réfugiés concernant l'exemption de la réciprocité. UN وسحبت أيضاً في أيلول/سبتمبر 2009 تحفظها إزاء المادة 7 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين فيما يتصل بالإعفاء من المعاملة بالمثل.
    Le paragraphe 2 de la section A de l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés définit le terme < < réfugié > > comme s'appliquant à toute personne qui : UN 148 - والمادة 1 ألف (2) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تُعرّف مصطلح ' ' اللاجئ``(308) بأنه يشمل كل شخص يوجد،
    L'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés interdit l'expulsion d'un réfugié vers un pays où sa vie ou sa liberté serait menacée en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques. UN 854 - تحظر المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد اللاجئ إلى بلد حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    Article 20 La Commission consultative pour la détermination du statut de réfugié devra, conformément aux dispositions des articles 32 et 33 de la Convention relative au statut des réfugiés, adoptée à Genève le 28 juillet 1951, étudier les cas d'expulsion visés dans les articles mentionnés et formuler la recommandation correspondante, sans effet contraignant, au Ministre des affaires étrangères. UN المادة 20 - تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بتحديد وضع اللاجئ ، بموجب المادتين 32 و 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المعتمدة في جنيف في 28 تموز/يوليه 1951، بدراسة حالات الطرد التي تتناولها المادتان المذكورتان وإحالة التوصيات المناسبة إلى وزارة الخارجية دون أن تكون هذه التوصيات ملزمة للوزارة.
    235. S'agissant spécifiquement des réfugiés, il a été dit que les motifs d'expulsion énumérés au paragraphe 1 du projet d'article 5 étaient trop larges; sur ce point, l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, énonçant le principe de non-refoulement, était plus restrictif. UN 235- وفيما يتعلق باللاجئين بشكل خاص، قيل إن أسباب الطرد الوارد ذكرها في الفقرة الأولى من مشروع المادة 5 أوسع من اللازم؛ وبخصوص هذه النقطة، فإن المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، التي تورد مبدأ عدم الإعادة القسرية، أكثر تقييداً.
    15. Le principe du nonrefoulement est également consacré dans le droit international des réfugiés, notamment à l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN 15- ويرد مبدأ عدم الإعادة القسرية أيضاً في قانون اللاجئين الدولي، وبالتحديد في المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Cette disposition alourdit sensiblement les obligations prévues à l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 32 de la Convention relative au statut des réfugiés, qui s'appliquent exclusivement aux étrangers se trouvant légalement sur le territoire de l'État. UN فذلك يوسع كثيرا نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، التي لا تنطبق إلا على الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة.
    En outre, MM. Estrada Laguna et Monsalve Bedoya ont été placés en détention aux fins d'être expulsés vers leurs pays d'origine, en violation du principe de non-refoulement, ce qui est strictement interdit par l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN 22- وعلاوة على ذلك، يشكل احتجاز السيد إسترادا لاغونا والسيد مونسلافي بيدويا بهدف ترحيلهما إلى بلديهما الأصليين انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية، وهو تصرف ممنوع منعاً باتاً بموجب المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    5) La lettre a) du projet d'article 6 reproduit la teneur de l'article 32, paragraphe 1, de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. UN (5) وتستنسخ الفقرة (أ) من مشروع المادة 6 منطوق الفقرة 1 من المادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد