ويكيبيديا

    "من الاتفاقية العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Convention arabe
        
    :: Des articles 4 ainsi que 9 à 21 de la Convention arabe pour la lutte contre le terrorisme; et UN :: المواد 4 ومن 9 إلى 21 من الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب،
    :: Les articles 22 à 28 de la Convention arabe pour la lutte contre le terrorisme et, UN :: المواد من 22 إلى 28 من الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب،
    Enfin, bien que le transfert des procédures pénales ne soit pas prévu dans la législation nationale de l'Algérie, celui-ci est toutefois consacré à l'article 22 de la Convention arabe contre la corruption lorsqu'il en va de l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وفيما يتعلق بنقل الإجراءات الجنائية، فعلى الرغم من عدم النص عليه في التشريع الوطني الجزائري، إلا أنه يرِد في المادة 22 من الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد عندما يكون ذلك في مصلحة حسن سير العدالة.
    D'après l'article 4 de la Convention arabe sur la répression du terrorisme : UN - نصت المادة الرابعة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب على ما يلي:
    L'article 4 de la Convention arabe de lutte contre le terrorisme de l'année 1998 stipule ce qui suit: UN - نصت المادة الرابعة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998، على ما يلي:
    La définition d'un acte de terrorisme est reprise de la Convention arabe sur la répression du terrorisme et d'autres lois comparables adoptées par des États démocratiques. UN وقد أخِذ تعريف الجريمة الإرهابية من الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب ومن بعض القوانين المشابهة للدول الديمقراطية(104).
    La Ligue des États arabes a souligné que le paragraphe 3 de la Convention arabe sur la répression du terrorisme avait été amendé en 2008 pour que l'incitation à la commission d'actes terroristes relève de son champ d'application. UN 34 - وأشارت جامعة الدول العربية إلى أن الفقرة 3 من الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، جرى تعديلها في عام 2008 لتشمل التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    De prendre acte des résolutions 648 - d22 (29 novembre 2006) du Conseil des ministres arabes de la justice et 529 - d25 (2008) du Conseil des ministres arabes de la justice, qui conviennent de la modification du paragraphe 3 de la Convention arabe de lutte contre le terrorisme, et d'inviter les États Membres à ratifier cet amendement; UN 4 - الإحاطة بقرار مجلس وزراء العدل رقم 648-د22-29/11/2006 ومجلس وزراء الداخلية العرب رقم 529-د25-2008 بشأن الموافقة على تعديل الفقرة الثالثة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب ودعوة الدول العربية إلى التصديق على هذا التعديل.
    Aux paragraphes 3 et 4 du titre I de l'article 3 de la Convention arabe sur la répression du terrorisme conclue au Caire le 22 avril 1998 et que le Liban a été autorisé à ratifier en vertu de la loi no 75 en date du 31 mars 1999, il est stipulé que les États parties à la Convention s'attacheront à : UN نصت الفقرتان رقم 3 و 4 من البند أولا من المادة الثالثة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الموقعة في القاهرة في 22 نيسان/أبريل 1998، والتي أُجيز للحكومة اللبنانية إبرامها بموجب القانون رقم 75 المؤرخ 31 آذار/مارس 1999، على أن تعمل الدول المتعاقدة على:
    Réponse : En vertu de l'article 26 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une convention n'est contraignante que pour les pays qui l'ont conclue, conformément au principe de la normativité relative des conventions. En conséquence, les dispositions de la Convention arabe sur la suppression du terrorisme ne s'appliquent pas à un État qui n'y est pas partie. UN حيث أن أحكـــام المادة 26 من معاهدة فيينا لقانون المعاهدات تقضي بأن الاتفاقية لا تلزم سوى عاقديها، عملا بمبدأ الحجية النسبية للمعاهدات، فإن أي دولة ليست طرفا في الاتفاقية لا تسري عليها الأحكام الواردة بها، وهو ما تضمنته المادة 40/2 من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، حيث جاء بها ما يلي:
    Existe-t-il dans le droit du Royaume de Bahreïn une disposition correspondant au paragraphe b) de l'article 2 de la Convention arabe pour la répression du terrorisme de 1998, que le Royaume de Bahreïn a ratifiée par le décret-loi No 15 de la même année? UN وفي هذا الصدد، هل هناك أي حكم في إطار القانون البحريني يناظر المادة 2 (ب) " 5 " من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998، التي صدقت مملكة البحرين عليها بموجب قانونها رقم 15/1998؟
    En conséquence, le Code pénal contient, dans ses articles 277 et 279, des dispositions correspondant à celles de l'alinéa v) du paragraphe b) de l'article 2 de la Convention arabe pour la répression du terrorisme. UN وبناء عليه فإن قانون العقوبات تضمن في المادتين (277) و (279) المشار إليهما أحكاما تناظر المادة (2/ب/5) من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب المشار إليها.
    - L'article 3 de la Convention arabe sur la lutte contre le terrorisme, à laquelle l'État du Qatar a adhéré en 1998, interdit d'utiliser le territoire d'un État partie pour planifier, organiser ou commettre des actes terroristes et interdit l'installation sur le territoire d'un État partie de tout élément terroriste; UN - تحظر المادة (3) من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي وقّعت عليها دولة قطر عام 1998، اتخاذ أراضي الدولة مسرحا لتخطيط أو تنظيم أو تنفيذ العمليات الإرهابية، وتمنع إقامة العناصر الإرهابية على أراضيها.
    6.3.a) Dans le cadre de la coopération interarabe pour la lutte contre le trafic d'armes, l'article 2 de la Convention arabe pour la lutte contre le terrorisme de 1998 stipule que la fabrication, le trafic ou la possession d'armes, de munitions, d'explosifs ou d'autres produits utilisés pour commettre des actes terroristes, même en présence de motivations politiques, ne peuvent être qualifiés de crimes politiques. UN 6-3 (أ) وفي إطار التعاون العربي لمكافحة الاتجار بالأسلحة فقد نصت المادة (2) من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لسنة 1998 على أنه لا تعد من الجرائم السياسية - ولو ارتكبت بدافع سياسي - جرائم تصنيع أو تهريب أو حيازة الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو غيرها من المواد التي تعد لارتكاب جرائم إرهابية.
    S'agissant des critères appliqués par le Royaume de Bahreïn pour déterminer si une infraction est à caractère politique, l'article 415 du Code de procédure pénale définit les infractions pénales qui ne peuvent pas être qualifiées d'infractions à caractère politique et l'article 2 de la Convention arabe pour la répression du terrorisme, ratifiée par le décret-loi No 15 de 1998 stipule ce qui suit : UN بالنسبة للمعايير التي تطبقها المملكة لتحديد ما إذا كانت الجريمة معينة جريمة سياسية: حددت المادة (415) من قانون الإجراءات الجناية المشار إليه الجرائم التي لا تعتبر جريمة سياسية، ونصت المادة الثانية من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، المصدق عليها بموجب المرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1998 على الآتي:
    La définition de l'acte terroriste donnée à l'article 1 c) de la Convention arabe sur la répression du terrorisme a été modifiée; elle comprend désormais l'incitation à commettre des actes terroristes, l'éloge de tels actes, et la publication ou l'établissement, en vue de leur distribution, de documents manuscrits ou imprimés ou d'enregistrements de tous types encourageant la commission de ces crimes. UN 1 - تم تعديل المادة 1 (ج) من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب فيما يتعلق بتعريف " جريمة الإرهاب " ، بإضافة العبارة التالية: " التحريض على الجرائم الإرهابية أو الإشادة بها، ونشر أو طبع أو إعداد محررات أو مطبوعات أو تسجيلات أيا كان نوعها للتوزيع أو لاطلاع الغير عليها بهدف تشجيع ارتكاب تلك الجرائم.
    7. D'exhorter les États arabes qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la modification apportée au paragraphe 3 de la Convention arabe sur la répression du terrorisme approuvée par le Conseil des ministres arabes de la justice en vertu de la résolution 648-d22 (29 novembre 2006) et par le Conseil des ministres arabes de l'intérieur en vertu de la résolution 529-d25 (2008); UN 7 - دعوة الدول العربية التي لم تصادق على تعديل الفقرة الثالثة من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي وافق عليه مجلس وزراء العدل العرب بالقرار رقم 648 (د-22) - 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ومجلس وزراء الداخلية العرب بالقرار رقم 529 (د-25) - 2008 إلى المصادقة عليه؛
    6. Fournir au Comité un exemplaire de la Convention arabe sur la mobilité de la maind'œuvre, ainsi que des informations sur tout accord bilatéral ou multilatéral conclu dans le domaine des migrations, y compris les accords relatifs à l'emploi, à la protection, à la double imposition, à la sécurité sociale, au retour et à la réadmission, ainsi que les programmes de travail temporaire. UN 6- يرجى تزويد اللجنة بنسخة من الاتفاقية العربية المتعلقة بحركة اليد العاملة، وبمعلومات عن أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أُبرمت في مجال الهجرة، بما في ذلك الاتفاقات ذات الصلة بالتوظيف، والحماية، والازدواج الضريبي، والضمان الاجتماعي، وإعادة المهاجرين وإعادة قبولهم، فضلاً عن برامج العمالة المؤقتة.
    Fournir au Comité un exemplaire de la Convention arabe sur la mobilité de la maind'œuvre, ainsi que des informations sur tout accord bilatéral ou multilatéral conclu dans le domaine des migrations, y compris les accords relatifs à l'emploi, à la protection, à la double imposition, à la sécurité sociale, au retour et à la réadmission, ainsi que les programmes de travail temporaire. UN السؤال 6- يرجى تزويد اللجنة بنسخة من الاتفاقية العربية المتعلقة بحركة اليد العاملة، وبمعلومات عن أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أُبرمت في مجال الهجرة، بما في ذلك الاتفاقات ذات الصلة بالتوظيف، والحماية، والازدواج الضريبي، والضمان الاجتماعي، وإعادة المهاجرين وإعادة قبولهم، فضلاً عن برامج العمالة المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد