Il soutient également sans réserve l'utilisation qu'il fait des pouvoirs que lui confèrent l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix et la section X des conclusions de la Conférence de Bonn. | UN | ويعرب المجلس كذلك عن التأييد التام له في استخدام سلطته المقررة بموجب المرفق العاشر من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام وبموجب الفرع العاشر من استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون. |
À cette fin, il est institué une Commission des droits de l'homme de la Bosnie-Herzégovine, comme prévu à l'Annexe 6 de l'Accord-cadre général. | UN | ولهذا الغرض، تنشأ لجنة لحقوق الانسان للبوسنة والهرسك على النحو المنصوص عليه في المرفق ٦ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
Toutefois, la première élection est organisée selon les dispositions de l'Annexe 3 de l'Accord-cadre général. | UN | بيد أن أول عملية للانتخاب، ستجري وفقا للمرفق ٣ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La République de Bosnie-Herzégovine approuve la Constitution de Bosnie-Herzégovine figurant à l'Annexe 4 de l'Accord-cadre général. | UN | تقر جمهورية البوسنة والهرسك دستور البوسنة والهرسك الوارد في المرفق ٤ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La Republika Srpska approuve la Constitution de Bosnie-Herzégovine qui figure à l'Annexe 4 de l'Accord-cadre général. | UN | تقر جمهورية سربسكا دستور البوسنة والهرسك الوارد في المرفق ٤ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
La Fédération de Bosnie-Herzégovine, au nom de ses citoyens et de ses peuples constitutifs, approuve la Constitution de Bosnie-Herzégovine qui figure à l'Annexe 4 de l'Accord-cadre général. | UN | يقر اتحاد البوسنة والهرسك، باسم الشعوب المؤسسة والمواطنين، دستور البوسنة والهرسك الوارد في المرفق ٤ من الاتفاق اﻹطاري العام. |
Les Parties coopèrent sans réserve avec le Haut Représentant et les membres de son personnel, ainsi qu'avec les organisations et institutions internationales, comme prévu à l'Article IX de l'Accord-cadre général. | UN | تتعاون اﻷطراف تعاونا كاملا مع الممثل السامي وموظفيه وكذلك المنظمات والوكالات الدولية، كما هو منصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق اﻹطاري العام. المرجع اﻷعلى في التفسير |
Pour que soit respecté le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers d'origine, les parties sont invitées à l'annexe 7 de l'Accord-cadre général à rétablir la situation qui existait avant cette guerre caractérisée par des campagnes de nettoyage ethnique. | UN | وﻹعمال الحق في العودة الى الديار اﻷصلية، يدعو المرفق ٧ من الاتفاق اﻹطاري العام اﻷطراف الى عكس اتجاه أهداف حرب تتميز بحملات التطهير العرقي. |
25. Conformément aux pouvoirs qui m'ont été conférés aux termes de l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de la section XI des Conclusions de Bonn, j'ai décidé, le 25 juin, d'accélérer le processus législatif en RS. | UN | ٢٥ - ووفقا لسلطتي بموجب المرفق ١٠ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام والقسم الحادي عشر من نتائج بون، أصدرت في ٢٥ حزيران/يونيه قرارا بالتعجيل بالعملية التشريعية في جمهورية صربسكا. |
67. La Commission indépendante des médias, officiellement créée le 11 juin par une décision du Haut Représentant, a été constituée conformément aux dispositions de l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et aux conclusions de Bonn du Conseil pour la mise en oeuvre de la paix. | UN | ٦٧ - وتم إنشاء اللجنة اﻹعلامية المستقلة، رسميا في ١١ حزيران/يونيه بموجب قرار من الممثل السامي. وقد شكلت اللجنة وفقا للمرفق ١٠ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام ووفقا لاستنتاجات مجلس تنفيذ السلم في بون. |
27. Au cours de la période considérée, le HCR a continué à mettre en oeuvre l'annexe 7 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٧ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الفترة المستعرضة، تنفيذ المرفق ٧ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Toutes les Parties considèrent comme entendu et conviennent que la ligne de cessez-le-feu convenue et sa zone de séparation ainsi que la ligne de démarcation inter-entités et sa zone de séparation sont définies par les cartes et documents faisant partie comme convenu de l'Accord-cadre général, et non pas par l'emplacement physique des repères. | UN | وتفهم كل اﻷطراف، مع الموافقة، أن الخرائط والوثائق المتفق عليها بوصفها جزءا من الاتفاق اﻹطاري العام هي التي تحدد خط وقف إطلاق النار المتفق عليه ومنطقة الفصل التابعة له وخط الحدود الفاصل بين الكيانين ومنطقة الفصل التابعة له وليس الموقع المادى للعلامات. |
Il se fait également représenter aux réunions des commissions subsidiaires de la Commission militaire mixte, comme prévu à l'Article VIII (8) de l'Annexe 1-A de l'Accord-cadre général. | UN | كما يحضر ممثلو الممثل السامي اللجان الفرعية المنبثقة عن اللجنة العسكرية المشتركة، كما هو محدد في المادة الثامنة )٨( من المرفق ١ ألف من الاتفاق اﻹطاري العام. |
Le Conseil rappelle que la législation nationale interdisant la remise d'accusés au Tribunal pénal international est incompatible avec les résolutions contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et de l'article IX de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويذكر المجلس بأن القوانين المحلية التي تحظر تسليم المتهمين إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تتعارض مع القرارات اﻹلزامية الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومع المادة ٩ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
104. Pour les motifs susdits, le Tribunal adopte les ordonnances et dispositions énoncées ci-après, qui seront définitives et obligatoires pour toutes les parties à l'annexe 2 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, que toutes les parties devront scrupuleusement respecter et au sujet desquelles elles devront pleinement coopérer. | UN | ١٠٤ - لﻷسباب التي تقدم ذكرها، فإن هيئة التحكيم تعتمد اﻷوامر واﻷحكام التالية التي تكون نهائية وملزمة لجميع أطراف المرفق ٢ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام والتي ستمتثل لها جميع اﻷطراف وتتعاون بشأنها تعاونا كاملا. |
5. Dans les jours qui ont précédé le 14 février 1997, où a été annoncée la décision du Tribunal arbitral établi par l'annexe 2 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, la tension a monté dans la zone de Brcko. | UN | ٥ - وفي اﻷيام التي سبقت ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، وهو اليوم الذي أعلِن فيه قرار هيئة التحكيم المنشأة بموجب المرفق الثاني من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، ارتفعت حدة التوتر في منطقة برتشكو. |
23. Pour les motifs susdits, le Tribunal adopte les ordonnances et dispositions énoncées ci-après, qui feront partie de la sentence, seront obligatoires pour toutes les parties à l'annexe 2 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, que toutes les parties devront scrupuleusement respecter et au sujet desquelles elles devront pleinement coopérer. | UN | ٣٢ - ولﻷسباب التي تقدم ذكرها، تعتمد هيئة التحكيم اﻷوامر واﻷحكام التالية التي تشكل جزءا من قرار التحكيم، وتكون ملزمة لجميع أطراف المرفق ٢ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام، وتمتثل لها جميع اﻷطراف، وتتعاون بشأنها تعاونا كاملا. |
Réaffirmant qu'il soutient pleinement le Haut Représentant et son équipe et l'exercice par le Haut Représentant des responsabilités qui lui incombent pour la mise en oeuvre du volet civil de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (appelés collectivement Accord de paix) (S/1995/999, annexe), | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه الكامل للممثل السامي وموظفيه ومسؤوليته في تنفيذ الجوانب المدنية من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )يسميان جملة " اتفاق السلام " ، S/1995/999، المرفق(، |
Français Page 9. Dans la Republika Srpska, le fait que les nouvelles autorités sont apparemment disposées à collaborer avec la MINUBH dans l'application des dispositions de l'annexe 11 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine est contrebalancé par les divisions internes du Gouvernement et la crainte d'une résurgence d'une réaction nationaliste d'ici les élections de septembre 1998. | UN | ٩ - وفي جمهورية صربسكا، فإن الاستعداد الظاهر الذي تبديه السلطات الجديدة للعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في تنفيذ أحكام المرفق ١١ من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام ضُعف بسبب التقسيمات الداخلية في الحكومة والخوف من عودة رد الفعل الوطني في الفترة المتبقية حتى انتخابات أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
En vertu de l'annexe X à l'Accord-cadre général pour la paix, toutes les autorités de la Bosnie-Herzégovine sont tenues de coopérer sans réserve avec le Haut-Représentant ainsi qu'avec les organisations et organismes internationaux comme le prévoit l'article IX dudit Accord-cadre. | UN | وبموجب المرفق العاشر من الاتفاق الإطاري العام للسلام، تُلزم جميع سلطات البوسنة والهرسك بالتعاون التام مع الممثل السامي، ومع المنظمات والوكالات الدولية، على النحو المنصوص عليه في المادة التاسعة من الاتفاق. |
Le Haut-Représentant est favorable à la prorogation du mandat prévu aux annexes 1 et 2 de l'Accord de paix. | UN | ويؤيد الممثل السامي توسيع نطاق الولاية التنفيذية للبعثة في إطار المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |