ويكيبيديا

    "من الاختصاصيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de spécialistes
        
    • des spécialistes
        
    • de professionnels
        
    Le programme permettra par ailleurs à des équipes de spécialistes d'assurer un suivi : avocat(e)s, médecins, travailleurs sociaux/travailleuses sociales. UN وسوف يقدم البرنامج الرعاية والدعم النفسي أيضا عن طريق أفرقة من الاختصاصيين: محامين واختصاصيين نفسيين واجتماعيين وأطباء.
    Des groupes de travail nationaux composés de spécialistes des domaines pertinents seront constitués dans chaque État participant et chargés des tâches suivantes : UN يتشكل في كل دولة مشاركة فرق عمل وطنية مؤلفة من مجموعات من الاختصاصيين في المجالات ذات العلاقة وتكلف بالمهام التالية:
    En outre, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme constituera une petite équipe de spécialistes des droits de l'homme, pour prêter une assistance au Groupe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سوف يحدد فريقا صغيرا من الاختصاصيين في مجال حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    La création de mécanismes permettant de recruter des travailleurs étrangers en fonction des qualifications professionnelles recherchées par les employeurs russes est excessivement longue, à l'exception d'une petite catégorie de spécialistes hautement qualifiés. UN كما يتأت منذ مدة طويلة وضع آليات لاختيار العمال الأجانب، حسب الفئات المستجيبة لاحتياجات أرباب العمل الروس المهنية والتخصصية. ويُستثنى من ذلك فئة صغيرة من الاختصاصيين ذوي المهارات العالية.
    Le contenu en a été révisé par des spécialistes des domaines concernés. UN وقد قامت مجموعة من الاختصاصيين في الميادين ذات الصلة بمراجعة هذه الفروع.
    L'Agence dispose d'une équipe dévouée de professionnels qui s'emploient à mettre en œuvre ses programmes au niveau des communautés de base. UN ولدى الوكالة فريق ملتزم من الاختصاصيين يعملون على تنفيذ البرامج بدءا من المستوى الشعبي.
    La Commission disposait également d'un réseau multidisciplinaire de spécialistes prêts à répondre aux demandes d'évaluation et à élaborer des projets de relèvement. UN وتوجد أيضا لدى تلك اللجنة شبكة من الاختصاصيين في مجالات متعددة جاهزين لتلبية طلبات التقييم وإعداد مشاريع التعافي.
    Elle a signalé aussi avoir appliqué la majorité des recommandations sur les moyens d'améliorer le fonctionnement de la Cour qu'avait formulées un groupe de travail de spécialistes convoqué à cette fin. UN وذكرت المحكمة كذلك أنها اعتمدت معظم التوصيات التي أصدرها فريق عامل من الاختصاصيين عقد اجتماعا بهدف وضع توصيات بشأن تحسين عمل المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Ce groupe de spécialistes en matière de population et de développement, empruntés à toutes les grandes institutions des Nations Unies, fournissent un appui essentiel à notre propre personnel national. UN ويوفر هذا الفريق من الاختصاصيين التقنيين في مجال السكان والتنمية والمختارين من جميع وكالات اﻷمم المتحــدة الرئيسيــة، مسانــدة جوهريــة لموظفينا الوطنيين.
    Une réunion organisée par le Centre de recherches sociales de l'Université américaine du Caire a rassemblé un certain nombre de spécialistes afin d'examiner les résultats de l'enquête et de discuter leur incidence sur les politiques. UN وانعقد منتدى نظمه مركز البحوث الاجتماعية بالجامعة اﻷمريكية في القاهرة جمع عددا من الاختصاصيين لدراسة نتائج الاستقصاء ومناقشة آثاره على السياسيات العامة.
    Le Représentant résident du PNUD fait fonction de coordonnateur de l'action humanitaire pour la Sierra Leone et dirige le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies, qui comprend un certain nombre de spécialistes sierra-léoniens. UN ويعمل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسقا للشؤون اﻹنسانية لسيراليون ويترأس وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة التي تضم عددا من الاختصاصيين من سيراليون.
    L'évaluation émet des doutes sur le point de savoir s'il est rentable de maintenir un réseau de spécialistes des politiques. UN 26 - التقييم يتشكك في أن يكون الاحتفاظ بشبكة من الاختصاصيين في مجال السياسات فعالا من حيث التكلفة.
    Cette équipe virtuelle de spécialistes des technologies de l'information sera renforcée par le redéploiement de postes d'administrateur de site vers les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria, qui facilitera d'autant la conception et la maintenance de sites dans ces régions. UN ومن شأن إعادة توزيع وظائف مدير موقع في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة وبريتوريا ومكسيكو العاصمة أن يزيد من تعزيز هذا الفريق الافتراضي من الاختصاصيين في مجال تكنولوجيا المعلومات، ويسهّل بقدر أكبر تطوير وصيانة الشبكة العالمية في هذه المناطق.
    Travaillant avec une petite équipe de spécialistes, les participants au programme de 2011 ont mis au point un site multimédia et produit de courtes vidéos utilisant les exposés entendus. UN وقد عمل المشاركون في برنامج 2011 مع فريق صغير من الاختصاصيين وطوروا موقعا شبكيا متعدد الوسائط الإعلامية وأنتجوا أفلام فيديو قصيرة استنادا إلى الإحاطات الإعلامية.
    Le Comité pour le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise de la CEE se propose de constituer une équipe de spécialistes de la création de sociétés Internet, afin de promouvoir la libre circulation de l'information et d'exploiter le potentiel commercial des nouvelles technologies. UN كما أن اللجنة المعنية بالتجارة والصناعة وإقامة المشاريع التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا ستنشئ فريقا من الاختصاصيين في إقامة مشاريع على الإنترنت لكي يعمل على تحقيق التدفق الحر للمعلومات واستغلال إمكانيات التكنولوجيات الجديدة في عالم التجارة والأعمال.
    À ce jour, une soixantaine de spécialistes des levés de champs de mines ont été formés; par ailleurs, l'organisation Norwegian Peoples Aid a formé plus de 120 démineurs et l'Union européenne a conclu des contrats pour la formation de 200 spécialistes des levés de champs de mines et de la neutralisation des explosifs et munitions. UN وقد تم حتى اﻵن تدريب نحو ٦٠ من الاختصاصيين في مسح حقول اﻷلغام ودربت هيئة المعونة الشعبية النرويجية أكثر من ١٢٠ من مزيلي اﻷلغام وطرح الاتحاد اﻷوروبي عقودا لتدريب ما مجموعه ٢١٠ من مساحي حقول اﻷلغام ومن الاختصاصيين في التخلص من اﻷعتدة المتفجرة.
    L'École centrale de formation au déminage, fondée par UNAVEM III, a ouvert ses portes à Luanda et a formé plusieurs groupes de spécialistes angolais, qui, sous les auspices de l'ONU, ont mené des opérations dans diverses parties du pays. UN وافتحت مدرســة التدريــب المركزيــة للعمليات المتعلقة باﻷلغام التي أنشأتها بعثة التحقق الثالثة في لواندا، ووفرت التعليم لعدة مجموعات من الاختصاصيين اﻷنغوليين الذين بدأوا عمليات في أنحاء مختلفة من البلد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Les activités de renforcement des capacités pourraient permettre de constituer une importante réserve de spécialistes capables de plaider en faveur de l'adoption de modes de consommation et de production durables. UN 200 - ويمكن لبناء القدرات أن يساعد في تجهيز العدد اللازم من الاختصاصيين القادرين على تنفيذ الأنشطة المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le DAM a signalé qu'il avait chargé un groupe de travail composé de spécialistes de l'alimentation issus des missions et du Siège de mettre à jour le Manuel. UN 256 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأنها كانت في طور تحديث دليل حصص الإعاشة عن طريق تشكيل فريق عامل من الاختصاصيين في الطعام من البعثات الميدانية والمقر.
    Le projet emploie des cadres supérieurs en retraite qui encadrent les entreprises aidés au besoin par des spécialistes. UN ويستخدم المشروع كبار المديرين المتقاعدين ليعملوا كمدربين للمؤسسات، مع الدعم اللازم من الاختصاصيين.
    Les directives sanitaires intérimaires de la MINUK ont été modifiées pour tenir compte des recommandations d'un groupe de travail composé de professionnels locaux et internationaux du secteur de la santé. UN وقد جرى تعديل السياسة الصحية المؤقتة التي وضعتها البعثة لكي تأخذ بعين الاعتبار التوصيات المقدمة من فرقة العمل المكونة من الاختصاصيين الصحيين المحليين والدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد