ويكيبيديا

    "من الاختيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de choisir
        
    • de choix
        
    • de la présélection
        
    • le choix
        
    • faire des choix
        
    • faire un choix
        
    Le Groupe de travail serait alors en mesure de choisir entre deux ou trois options, et non entre 28. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    Objectif : permettre au peuple du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc UN الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب
    Qui dit travail décent dit aussi égalité entre les hommes et les femmes, reconnaissance des mérites, possibilité pour les femmes de choisir et de s'assumer. UN ويتعلق الأمر أيضا بالمساواة بين الجنسين، والإنصاف في الاعتراف بهما، وتمكين المرأة من الاختيار ومن التحكم في حياتها.
    Mais vous ici dans cette Assemblée, vous, nos dirigeants politiques, n'êtes pas seuls à faire ce type de choix ou à assumer cette responsabilité. UN ولكن، أنتم الحضور في هذه الجمعية، يا زعماءنا السياسيين، لستم وحدكم في مواجهة هذا النوع من الاختيار وهذه المسؤولية.
    Disposition type 6 (Objet de la présélection et procédure de présélection) UN الحكم النموذجي 6- الغرض من الاختيار الأولي واجراءاته
    Divers modèles de prédiction complexes peuvent être utilisés pour corroborer le choix définitif. UN ويمكن التحقق من الاختيار النهائي باستخدام واحد من نماذج التنبؤ المعقدة.
    Nous croyons, en particulier, qu'améliorer la situation des femmes et leur permettre de faire des choix améliorera le sort des familles, de la société et de l'humanité en général. UN ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن تحسين ظروف المرأة وتمكينها من الاختيار سيساعدان على بناء أسر أفضل ومجتمعات أفضل وعالم أفضل.
    Il devrait avoir le droit de choisir. Tu décides à sa place. Open Subtitles يجب أن يكون قادراً على إختيار درب حياته، وأنتِ تجرّديه من الاختيار.
    Au cours de la période de transition, l'Organisation des Nations Unies organisera et contrôlera un référendum dans le territoire, afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN فخلال الفترة الانتقالية، تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم واجراء استفتاء في اﻹقليم، لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Un accent particulier est mis actuellement sur la promotion de l'information dans d'autres langues que l'anglais et le français afin de permettre à l'utilisateur de choisir parmi les six langues. UN ويجري التأكيد بصورة خاصة على تعزيز المحتوى الذي يصدر بلغات أخرى غير اللغة الإنكليزية والفرنسية، مما يُمكِّن المستخدم من الاختيار بين اللغات الست.
    Pendant la période de transition, l'Organisation des Nations Unies organisera un référendum dans le Territoire et en contrôlera le déroulement, afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN وهي أن تقوم اﻷمم المتحدة، خلال الفترة الانتقالية، بتنظيم وإجراء استفتاء في الاقليم لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    Pendant la période de transition, l'Organisation des Nations Unies organisera un référendum dans le Territoire et en contrôlera le déroulement, afin de permettre à la population du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN فخلال الفترة الانتقالية يتعين أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم وإجراء استفتاء في اﻹقليم لتمكين شعب الصحراء الغربية من الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    À cette fin, la Conférence a appelé à l'intensification des efforts en vue de la tenue d'un référendum pour permettre au peuple du territoire de choisir entre l'option de l'indépendance et celle de l'intégration dans le Royaume du Maroc. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المشاركون في الدورة الاستثنائية إلى تكثيف الجهود في سبيل إجراء استفتاء لتمكين شعب الإقليم من الاختيار ما بين خيار الاستقلال وخيار الاندماج في المملكة المغربية.
    À cette fin, la session spéciale a appelé à l'intensification des efforts pour la tenue d'un référendum pour permettre au peuple du Territoire de choisir entre l'option de l'indépendance et celle de l'intégration du Royaume du Maroc. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، دعا المشاركون في الدورة الاستثنائية إلى تكثيف الجهود في سبيل إجراء استفتاء لتمكين شعب الإقليم من الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المملكة المغربية.
    Créer des politiques familiales permettant aux femmes de choisir librement de participer aux sphères politique, économique et sociale tout en s'occupant de leurs enfants et des membres invalides et âgés de leur famille. UN :: وضع سياسات أُسرية تمكِّن المرأة من الاختيار الحر في المشاركة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، مع تقديم الرعاية لأطفالها وأفراد أُسرتها المسنين وذوي الإعاقة؛
    Toute une série de mesures ont été adoptées afin d'atténuer ces tensions et d'offrir plus de choix s'agissant de l'équilibre nécessaire entre responsabilités professionnelles et familiales. UN وقد أُخذ بمجوعة من التدابير الرامية إلى تخفيف هذه الضغوط وإتاحة مزيد من الاختيار بشأن كيفية تحقيق توازن بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات رعاية اﻷطفال.
    Grâce à la convergence des SIR et du réseau matériellement existant des agences de voyages, le consommateur a davantage de choix et il est mieux et plus efficacement servi. UN وإن اقتران نظام الحجز المحوسب مع الشبكة المادية المتألفة من وكلاء اﻷسفار يتيح للمستهلك مزيداً من الاختيار وخدمات أفضل بكفاءة أكبر.
    4. L'Équateur propose d'insérer, dans la disposition type 6 " Objet de la présélection et procédure de présélection " , le paragraphe suivant: UN 4- وتقترح إكوادور الفقرة التالية للحكم النموذجي 6 " الغرض من الاختيار الأولي واجراءاته " :
    Disposition type 6. Objet de la présélection et procédure de présélection UN الحكم النموذجي 6- الغرض من الاختيار الأولي واجراءاته
    III. Action engagée pour ouvrir de plus larges possibilités dans le choix UN ثالثا ً سياسات التمكين من الاختيار المرن للمهنة
    Il informe les électeurs chaque fois que des élections approchent afin de leur permettre de faire des choix éclairés. UN ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين.
    Il serait souhaitable que les deux notions y figurent, mais s’il faut faire un choix, l’interdiction de causer un dommage doit avoir la préférence. UN وإدراج كلتا الفكرتين أمر مرغوب فيه، ولكن إذا كان لا بد من الاختيار فيتعين تغليب قاعدة عدم الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد