ويكيبيديا

    "من الارتياح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de satisfaction
        
    • satisfaction de
        
    • satisfaisant de constater
        
    • satisfaits
        
    • plus à l'aise
        
    • à l'aise avec
        
    • une grande satisfaction
        
    • satisfaites des services
        
    Le Canada s'est joint, avec un sentiment de satisfaction considérable, à la communauté internationale pour célébrer ce moment historique. UN وبشعور كبير من الارتياح تنضم كندا الى المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي.
    Degré de satisfaction élevé des services clients interrogés UN إظهار الدراسات الاستقصائية لدرجة كبيرة من الارتياح لخدمات الدعم
    Les stagiaires qui ont participé aux cours sur la viabilité de l'environnement et des ressources foncières ont exprimé un niveau de satisfaction tout aussi élevé. UN كما أُعرب عن قدر كبير من الارتياح في الردود الواردة من المتدربين في الدروس المتعلقة باستدامة البيئة وثروات الأرض.
    Degré de satisfaction élevé des services de la Mission à qui l'appui est fourni UN تعليقات المتعاملين مع البعثة في الداخل تدل على مستوى عال من الارتياح
    Degré élevé de satisfaction des services auxquels l'appui est fourni, exprimé par le chef de mission et le chef d'état-major dans le cadre d'une enquête de satisfaction UN تحقق درجة عالية من الارتياح المسجل مع الدعم من رئيس البعثة وكبير الموظفين
    Degré élevé de satisfaction à l'égard des services d'appui UN مستوى عال من الارتياح لخدمات الدعم حسب الاستقصاء المسجل
    Degré de satisfaction élevé du commandant de la Force en ce qui concerne l'appui apporté aux opérations militaires courantes UN وجود درجة عالية من الارتياح لدى قائد القوة نحو خدمات الدعم المقدمة إلى العمليات العسكرية اليومية
    Dans cette conjoncture, je pense que nous pouvons, avec un certain degré de satisfaction, relever qu'il existe un mouvement progressif dans ce sens au sein de la communauté internationale. UN وفي رأيي أن بوسعنا أن نلاحظ بشيء من الارتياح في هذه الظروف حدوث تحرك تدريجي في هذا الاتجاه داخل المجتمع الدولي.
    Degré de satisfaction élevé des services clients de la Mission consultés UN إبداء المكاتب المستفيدة قدرا عاليا من الارتياح لخدمات الدعم، حسب ما تبينه الاستقصاءات
    Le Canada accueille avec beaucoup de satisfaction l'entente intervenue entre le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert. UN وكندا ترحب بكثير من الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت.
    L'ordre du jour du désarmement multilatéral tel que nous le voyons est pour nous à la fois source de satisfaction et d'inquiétude. UN وجدول أعمال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، كما نراه، يبعث لدينا على شيء من الارتياح وشيء من القلق في آن واحد.
    Le taux de satisfaction le plus élevé a été de 80 %. UN في حين كان أعلى مستوى من الارتياح يبلغ 80 في المائة
    Par conséquent, c'est avec beaucoup de satisfaction que nous notons les progrès réalisés par les représentants des Caraïbes ici à l'ONU, qui ont bien expliqué la nécessité d'organiser une telle réunion en 2011. UN ولذلك، نلاحظ مع قدر كبير من الارتياح التقدم الذي أحرزه ممثلونا من منطقة البحر الكاريبي هنا في الأمم المتحدة في الإعراب عن الحاجة إلى عقد هذا الاجتماع في عام 2011.
    Cette vue semble être également partagée par de nombreux hommes politiques grecs et chypriotes grecs qui ont déclaré avec une pointe de satisfaction que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne favorisera l'enosis. UN وهذا، فيما يبدو، هو الرأي الذي خلص إليه عدد كبير من السياسيين اليونانيين والقبارصة اليونانيين الذي أعلنوا بكثير من الارتياح أن عضوية قبرص في الاتحاد الأوروبي ستفضي إلى الاتحاد.
    Ce sont d'ailleurs ces activités qui m'ont apporté le plus de satisfaction sur le plan professionnel ici à Genève, du moins s'agissant du désarmement et de la sécurité internationale. UN والواقع أن تلك الأنشطة هي التي أدخلت على نفسي أكبر قدر من الارتياح المهني هنا في جنيف على الأقل في ميدان نزع السلاح والأمن الدوليين.
    La création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est une source de satisfaction modeste. UN وإن تأسيس لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وصندوق الاستجابة لحالات الطوارئ تعطي كلها سببا للشعور بقدر متواضع من الارتياح.
    Nous tirons toutefois quelque satisfaction de la croyance que les vieux ambassadeurs à la Conférence du désarmement, comme les vieux soldats, ne meurent jamais. UN إلا أننا نستمد قدراً من الارتياح من الاعتقاد بأن السفراء المخضرمين في مؤتمر نزع السلاح لا يموتون أبداً، شأنهم في ذلك شأن المحاربين القدماء.
    Il est très satisfaisant de constater que cet instrument a été d'ores et déjà ratifié par 166 pays. UN ومما يبعث على الكثير من الارتياح أن نلاحظ أن هذا الصك قد صادق عليه فعلا ١٦٦ بلدا.
    Il était convaincu que les gens sont plus satisfaits en servant les autres qu'en servant leurs propres intérêts. UN وكان مقتنعا بأن الناس يحققون أكبر قدر من الارتياح بخدمة الآخرين، وليس بخدمة أنفسهم.
    Si ce barème des quotes-parts est ajusté pour tenir compte de la capacité de paiement, on constatera alors que les donateurs sont plus à l'aise. UN وحيثما يعدل جدول الاشتراكات ليتوافق مع القدرة على الدفع، فيمكن أن يتوافر قدر أكبر من الارتياح فيما بين الجهات المانحة.
    Dès lors, les gestionnaires se sentent plus à l'aise avec des énoncés de résultats qui correspondent à ce qu'ils sont capables de maîtriser. UN وبالتالي يشعر المديرون بأكبر قدر من الارتياح عند إعداد بيانات للنتائج تتطابق مع ما يقدرون على التحكم فيه.
    L'information recueillie de manière informelle auprès de la composante militaire reflétait une grande satisfaction des services clients UN تعكس التعليقات غير الرسمية من العنصر العسكري درجة عالية من الارتياح لدى المتعاملين
    Les missions en cours de démarrage interrogées se déclarent très satisfaites des services fournis UN وجود درجة عالية من الارتياح لدى البعثات المشمولة بالدراسة الاستقصائية عند بدء عملياتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد