ويكيبيديا

    "من الاستقلالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autonomie
        
    • d'indépendance
        
    • l'indépendance
        
    • grande autonomie
        
    • de l'autonomie
        
    • indépendants
        
    • grande indépendance
        
    • indépendance possible
        
    Dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. UN وفي نظام الولايات المتحدة، لكل مستوى حكومي قدر كبير من الاستقلالية.
    Nombre de ces entités et bureaux possèdent un fort degré d'autonomie. UN ويتمتع الكثير من الكيانات والمكاتب التابعة لها بدرجة عالية من الاستقلالية.
    Il donne plus d'indépendance à la nouvelle CNDH. UN إذ يمنح المزيد من الاستقلالية للجنة المنشأة حديثاً.
    Son nouveau statut lui donne plus d'indépendance et les organisations ont traditionnellement au Danemark un rôle de surveillance. UN وقالت إن المركز الجديد للمركز يمنحه في الواقع المزيد من الاستقلالية عما كان عليه في السابق.
    Je ressentais déjà la fierté de l'indépendance à l'énergie. Open Subtitles شعرت فعلا بالفخر من الاستقلالية في مجال الطاقة
    Les organisations sous-régionales ont bénéficié d'une plus grande autonomie sur le plan logistique que lors d'élections précédentes. UN واستفادت المنظمات دون الإقليمية من قدر أكبر من الاستقلالية على الصعيد اللوجستي بالمقارنة مع الانتخابات السابقة.
    Cet organe ne jouit pas de l'autonomie nécessaire pour contrôler le processus d'identification ni l'établissement des cartes d'électeur. UN لم تُمنح هذه اللجنة ما يلزم من الاستقلالية لمراقبة عملية تحديد الهوية ولا استحداث بطاقات الناخبين.
    Enfin, on se souviendra que le niveau régional dispose encore d'un certain degré d'autonomie. UN وتركز أخيرا على المستوى الإقليمي حيث تتوافر درجة معنية من الاستقلالية.
    Dans ce cas, des finances plus saines signifient davantage d'autonomie. UN وفي هذه الحالة فإن تحسين الوضع المالي يعني إعطاء مزيد من الاستقلالية.
    Pour promouvoir l'égalité entre les sexes, nous devons donner aux femmes des possibilités égales et leur conférer un surcroît d'indépendance et d'autonomie dans leurs vies. UN ومن أجل تشجيع المساواة بين الجنسين نحتاج إلى توفير الفرص اللازمة للنساء، بإعطائهن المزيد من الاستقلالية في حياتهن.
    Un certain nombre d'experts ont fait observer qu'il existe différents degrés d'autonomie liés à la mesure dans laquelle l'homme a la maîtrise du système. UN وأشار عدد من الخبراء إلى وجود مستويات مختلفة من الاستقلالية بحسب درجة التحكم البشري في النظام.
    Ce fonds commun pourrait être complété par un système de paiement régional, préambule d'une banque centrale régionale, ce qui nous donnerait plus d'autonomie vis-à-vis des milieux financiers du Nord. UN وهذا الصندوق يمكن أن يدعمه نظام دفع إقليمي، الأمر الذي من شأنه أن يكون مقدمة لمصرف مركزي إقليمي يمنحنا المزيد من الاستقلالية تجاه الدوائر المالية من الشمال.
    Ils ont également noté que la plupart des institutions existantes bénéficiaient d'un haut degré d'indépendance. UN كما لاحظوا أنَّ معظم المؤسسات القائمة تتمتع بقدر كبير من الاستقلالية.
    Cela étant, plusieurs caractéristiques liées à la composition et aux fonctions du Comité soulèvent des problèmes tant d'indépendance que d'efficacité à long terme. UN بيد أن هناك خصائص عديدة في تكوين لجنة المراجعة الداخلية للحسابات ومهامها تثير مسائل تتعلق بكل من الاستقلالية والفعالية على المدى الطويل.
    Il a pris note avec satisfaction de la transparence dont faisait preuve Vanuatu sur la question de la corruption et l'a félicité d'avoir créé un poste de médiateur chargé de recevoir les plaintes et d'ouvrir des enquêtes, en demandant toutefois au Gouvernement comment il comptait procéder pour garantir l'indépendance de cette institution. UN وأشار مع الارتياح إلى شفافية فانواتو بشأن مسألة الفساد وأثنى على إنشاء مكتب للوساطة من أجل تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات متسائلاً عن الكيفية التي ستضمن بها الحكومة المزيد من الاستقلالية لهذه المؤسسة.
    Le Rwanda confirme la mise en place d'un organe de prévention de la corruption - conformément à l'article 6 de la Convention - et précise que cette instance bénéficie de l'indépendance et de la formation nécessaires. UN وأكدت رواندا إنشاء هيئة للوقاية من الفساد على النحو المنصوص عليه في المادة 6 وذكرت أنها منحت ما يلزم من الاستقلالية والتدريب الكافي.
    Pour que le processus soit une réussite, ses modalités doivent être décidées par les parties concernées avec la plus grande autonomie possible. UN وللتوصل إلى نتيجة موفقة، يجب أن تقرر الأطراف المعنية طرائق العملية بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à la mobilité personnelle dans la plus grande autonomie possible. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية.
    L'avancée en âge peut s'accompagner d'une limitation de l'autonomie décisionnelle UN قد يصاحب التقدم في السن حد من الاستقلالية في اتخاذ القرارات
    Nous estimons que les instituts de lutte contre le cancer doivent être relativement indépendants des ministères de la santé. UN نعتقد أن معاهد مكافحة السرطان ينبغي أن تحظى بقدر من الاستقلالية من وزارات الصحة.
    Le budget du Bureau devrait être augmenté et il devrait jouir d'une plus grande indépendance dans la formulation de son propre budget. UN وينبغي تعزيز مكتب تقييم البرامج من حيث الميزانية المخصصة له ومنحه هامشا أوسع من الاستقلالية في تحديد احتياجاته المالية.
    Cela contribuerait à assurer la plus grande indépendance possible des juges. UN وهذا سوف يساعد في ضمان أكبر قدر ممكن من الاستقلالية من جانب القضاة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد