ويكيبيديا

    "من الاستنتاجات والتوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de conclusions et de recommandations
        
    • des conclusions et recommandations
        
    • de conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et des recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • conclusions et recommandations en
        
    55. Les rapports de pays permettent de dégager un grand nombre de conclusions et de recommandations tant explicites qu'implicites. UN ٥٥ - صدر عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات العامة من التقارير الوطنية بشكل صريح وضمني على السواء.
    Le rapport se termine par une série de conclusions et de recommandations. UN ويُختَتم التقرير بتقديم سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات. المحتويات
    Le rapport formule une série de conclusions et de recommandations. UN ويقدم التقرير عددا من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le texte des conclusions et recommandations de l'atelier figure en annexe au présent document. UN وترد نسخة من الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الحلقة التدريبية في مرفق هذه الوثيقة.
    Les participants ont adopté des conclusions et recommandations concertées visant à améliorer les systèmes de transport en transit. UN واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر.
    Enfin, il soumet à l'examen du Conseil un certain nombre de conclusions et recommandations tendant à améliorer la situation en matière de documentation. UN وأخيرا، يعرض عددا من الاستنتاجات والتوصيات لتحسين حالة الوثائق، لكي يقوم المجلس بدراستها.
    Ce rapport contient un grand nombre de conclusions et de recommandations concernant l'élaboration de futures politiques. UN واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل.
    Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations pour la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء.
    Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations. UN وأخيرا، ينتهي التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. UN وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية.
    Une série de conclusions et de recommandations reprenant l'essentiel de la teneur des trois journées de discussion ont été élaborées à la fin du séminaire. UN وأعدت في نهاية الحلقة الدراسية سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات تلخص لب النقاش الذي دام ثلاثة أيام.
    Les experts, qui ont présenté 16 documents de travail au total, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. UN ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport se termine par un ensemble de conclusions et de recommandations. UN ويُختتم التقرير بسلسلة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Il se termine par un certain nombre de conclusions et de recommandations. UN ويُختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport se termine par un ensemble succinct de conclusions et de recommandations. UN ويختتم التقرير بتقديم مجموعة موجزة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Les experts, qui ont présenté au total 16 documents de travail, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. UN وتوصل الخبراء، الذين قدموا ما مجموعه 16 ورقة عمل، إلى صياغة مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    des conclusions et recommandations sont formulées à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تقدم الورقة عدداً من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le Représentant spécial termine par des conclusions et recommandations. UN ويختتم الممثل الخاص تقريره بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le Rapporteur spécial est très frustré du caractère lacunaire des conclusions et recommandations émises par la Commission internationale d'enquête, qui laisse entier le fléau de l'impunité sans avoir indiqué de propositions fermes et précises pour en venir à bout. UN ويشعر المقرر الخاص بخيبة أمل من الاستنتاجات والتوصيات المليئة بالثغرات التي قدمتها اللجنة الدولية للتحقيق، التي تركت آفة اﻹفلات من العقاب على ما هي عليه دون أن تقدم مقترحات حازمة ومحددة لوضع حد لها.
    Après leurs présentations et la tenue d'un débat sur les différents thèmes, les experts sont convenus d'un ensemble de conclusions et recommandations. UN وبعد أن عرض الخبراء بحوثهم وجرت مناقشة لمختلف القضايا، وافق الخبراء على مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport se termine sur un certain nombre de conclusions et recommandations. UN ويُختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    L'Experte indépendante achève le rapport en formulant des conclusions et des recommandations. UN وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Parmi ces engagements figurent les mesures no 3, no 5 et no 21 figurant dans les conclusions et recommandations pour des mesures de suivi du Document final. UN ومن بين تلك الالتزامات، الإجراءات 3 و 5 و 21 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية.
    C'est sous réserve de cette interprétation du paragraphe 52 et des autres conclusions et recommandations en général que l'Australie se rallie au consensus. UN وعلى أساس هذا الفهم للفقرة 52 وغيرها من الاستنتاجات والتوصيات عموماً يمكن أن تنضم أستراليا إلى توافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد