ويكيبيديا

    "من الانتخابات الرئاسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'élection présidentielle
        
    • des élections présidentielles
        
    • des élections présidentielle
        
    • du scrutin présidentiel
        
    • de scrutin
        
    • de l'élection
        
    • de la présidentielle
        
    • les élections présidentielle
        
    • d'élections présidentielles
        
    • que les élections présidentielles
        
    Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. UN وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك.
    Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. UN إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Le premier tour des élections présidentielles législatives a eu lieu mais le résultats ne sont pas encore publiés. UN وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد.
    Selon ce calendrier, le premier tour des élections présidentielles se déroulerait à la fin de février ou au début de mars 2010. UN وفي إطار هذا الجدول الزمني، ستجرى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية شباط/فبراير أو بداية آذار/مارس 2010.
    Elles ont concouru avec succès à la tenue du premier tour des élections présidentielle et provinciales, temps fort de la période considérée, lors duquel elles se sont montrées à même d'assurer la sécurité. UN وقد أثبتت قدرتها على إتاحة وتأمين الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات المقاطعات، وهي الأحداث البارزة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Dispositif de sécurité pour le second tour de l'élection présidentielle UN الترتيبات الأمنية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Déroulement du second tour de l'élection présidentielle UN إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Proclamation des résultats du second tour de l'élection présidentielle par les institutions nationales ivoiriennes UN إعلان نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية من جانب المؤسسات الوطنية الإيفوارية
    Certification des résultats du second tour de l'élection présidentielle par le Représentant spécial du Secrétaire général UN تصديق الممثل الخاص للأمين العام على نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    En Guinée, nous gardons l'espoir que les derniers obstacles qui ont entraîné le report du deuxième tour de l'élection présidentielle seront vite surmontés. UN وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا.
    À bien des égards, ces élections seront plus complexes que l'élection présidentielle, s'agissant des aspects logistiques et politiques. UN وستكون تلك الانتخابات، من جوانب عديدة، أكثر تعقيدا من الانتخابات الرئاسية في جوانبها اللوجستية والسياسية.
    La contestation des résultats du second tour de l'élection présidentielle et la crise politique aiguë qui s'en est suivie risquent d'ébranler la stabilité régionale. UN وأكدت النتائج المتنازع عليها التي أسفرت عنها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والأزمة السياسية الحادة التي تلتها المخاطر التي تهدد الاستقرار على نطاق أوسع.
    Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons ont opéré avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. UN وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوى الجديدة
    La priorité devait être donnée à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections présidentielles. UN وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن.
    Le programme doit entrer en application dès que le deuxième tour des élections présidentielles aura eu lieu et qu'un nouveau gouvernement sera en place. UN ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة.
    Organe mixte d'administration des élections A. Calendrier du premier tour des élections présidentielles du 9 octobre 2004 UN ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004
    Le premier tour des élections présidentielles et parlementaires est prévu pour le 30 juillet 2006. UN وتقرر عقد أول جولة من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في 30 تموز/يوليه 2006.
    Les principes particuliers, au nombre de huit, traitaient essentiellement des conditions dans lesquelles se déroulerait le second tour des élections présidentielles, ainsi que de la législation applicable. UN وتتناول المبادئ المحددة، التي يوجد ثمانية منها، بصفة أساسية اﻷحوال التي ستتم فيها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية فضلا عن التشريع الذي سيتم تطبيقــه.
    Pendant le premier tour des élections présidentielle et provinciales, les Forces nationales ont assuré les conditions de sécurité nécessaires au processus démocratique avec une aide restreinte de la FIAS, dont l'appui logistique s'est limité au transport du matériel électoral. UN وخلال الجولات الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات المقاطعات، وفرت القوات الأفغانية الأمن الضروري لتيسير العملية الديمقراطية بمساعدة محدودة من قوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    94. Le premier tour du scrutin présidentiel s'est tenu le 27 juin 2010 avec la participation de vingt-quatre candidats. UN 94- وأجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 27 حزيران/يونيه 2010 بمشاركة أربعة وعشرين مرشحاً.
    «Le Conseil de sécurité constate avec satisfaction que les élections législatives et présidentielles en Sierra Leone se sont déroulées les 26 et 27 février 1996 et que le deuxième tour de scrutin pour les élections présidentielles a eu lieu le 15 mars. UN " يرحب مجلس اﻷمــن بالانتخابــات البرلمانيــة والرئاسية التي جرت في سيراليــون يومــي ٦٢ و ٧٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وبالجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٥١ آذار/مارس.
    Je voudrais, à ce propos, souligner combien il est heureux de constater que la paix tant recherchée est aujourd'hui une réalité en Côte d'Ivoire depuis la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, qui va permettre l'organisation d'élections libres, transparentes et ouvertes, dont le premier tour de la présidentielle a été fixé au 31 octobre 2010. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد مدى سعادتنا بأنّ السلام الذي كنّا ننشده بشغف أصبح الآن حقيقة واقعة في كوت ديفوار، عقب تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، الذي سيتيح تنظيم انتخابات حرة وشفافة ومفتوحة. وقد حُدِّد موعد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    les élections présidentielle et législatives de 2012 ont été un succès. UN تم الانتهاء من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012 بنجاح.
    Ces derniers mois, cependant, dans une série d'élections présidentielles et parlementaires, la nation a exprimé sa volonté de réaliser un développement démocratique, une ouverture et une orientation européenne et atlantique, et maintenant, le Gouvernement fait beaucoup pour compenser les résultats destructeurs de près de quatre années de rétablissement communiste. UN إلا أن اﻷمة، في الشهور العديدة الماضية، عبرت عن تصميمها، في سلسلة من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، على تحقيق التنمية الديمقراطية، والانفتاح، وتوجه أوروبي وأطلسي، وتعمل الحكومة اﻵن جاهدة للتعويض عن النتائج المدمرة لما يقرب من أربعة أعوام من العودة إلى الشيوعية.
    Les élections parlementaires ont généralement attiré moins d'attention que les élections présidentielles. UN 29 - تجتذب الانتخابات البرلمانية اهتماما أقل عموما من الانتخابات الرئاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد