ويكيبيديا

    "من الباب الثامن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la section VIII
        
    • du titre VIII
        
    1. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 9 de la section VIII, la langue de travail du Comité est l'anglais. UN 1- لغة عمل اللجنة هي الإنكليزية، دون المساس بالفقرة 9 من الباب الثامن.
    1. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 9 de la section VIII, la langue de travail du Comité est l'anglais. UN 1- لغة عمل اللجنة هي الإنكليزية، دون المساس بالفقرة 9 من الباب الثامن.
    < < 3. Le droit reconnu à la Partie concernée de désigner une ou plusieurs personnes pour la représenter lors de l'examen d'une question de mise en œuvre en vertu du paragraphe 2 de la section VIII vaut pour toute réunion convoquée dans le but de: UN " 3- حق الطرف المعني في تعيين شخص أو أكثر لتمثيله خلال النظر في مسألة متعلقة بالتنفيذ طبقاً للفقرة 2 من الباب الثامن يشمل أي اجتماع يُعقد من أجل:
    4. Les dispositions relatives aux Communautés autonomes figurent au chapitre 3 du titre VIII de la Constitution. UN ٤- وترد اﻷحكام المتعلقة بالمجتمعات المستقلة في الفصل ٣ من الباب الثامن من الدستور.
    56. Le sous-titre VII du titre VIII du Code pénal maltais protège le droit à la vie de l'enfant à naître. UN 56 - ينص الباب الفرعي السابع من الباب الثامن لقانون مالطة الجنائي(36) على حماية حق الجنين في الحياة.
    En conséquence, elle n'a pu achever l'examen préliminaire dans les trois semaines qui suivent la réception de la communication, conformément au paragraphe 3 de la section VIII de l'annexe à la décision 27/CMP.1 UN وتبعاً لذلك، لم يتمكن من الانتهاء من الدراسة الأولية في غضون ثلاثة أسابيع من تلقيه البيان، طبقاً للفقرة 3 من الباب الثامن من الملحق للمقرر 27/م أإ-1.
    Cette obligation découle de l'article 3 du chapitre II du sous-titre IV du titre VIII de la Codification des résolutions de la Direction générale des banques et des assurances et de la Commission bancaire. UN والأساس القانوني لهذا الالتزام يوجد في المادة 3 من الفصل الثاني من الجزء الفرعي رابعا من الباب الثامن من سجل قرارات هيئة الرقابة على المصارف.
    Certes, les chapitres 1 et 4 du titre VIII du Code pénal définissent les infractions d'homicide et de lésion corporelle et fixent les peines correspondantes, mais dans des termes généraux; c'est pourquoi le Gouvernement s'emploie à élaborer une législation spécifique, dont il perçoit clairement la nécessité. UN ويتضمّن القانون الداخلي الحالي تعريفات وعقوبات متعلّقة بجرائم القتل والاعتداء ترد تحديداً في المادتين 1 و4 من الباب الثامن من القانون الجنائي الحالي، ولكنّها مطروحة من منظور عام. لذا ثمة حاجة إلى صياغة قانون محدّد لهذا الغرض وهي حاجة يجري العمل على تلبيتها.
    Lorsqu'un national turc ou un ressortissant étranger commet dans un pays étranger une des infractions visées au chapitre III du titre VIII du Code pénal turc, des poursuites sont engagées d'office et l'auteur de l'infraction est passible des peines prévues aux articles pertinents dudit chapitre. > > UN واذا ارتكب مواطن تركي أو أجنبي في بلد أجنبي جرائم منصوص عليها في الفصل الثالث من الباب الثامن من قانون العقوبات التركي، يتم الشروع تلقائيا في المقاضاة العامة ويعاقب مرتكبها بالجزاءات المنصوص عليها في مواد ذلك الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد