On a analysé ces informations suivant un certain nombre de paramètres précis, en distinguant entre les projets d'assistance et ceux privilégiant la recherche, et, au sein de ces catégories, entre les différents domaines d'activité. | UN | وحللت هذه المعلومات وفقا لعدد من البارامترات المحددة: تصنيف المشاريع الى المشاريع التي تتضمن توفير المساعدة والمشاريع التي تتصل أساسا بالبحث، ثم التمييز بينها، داخل هاتين الفئتين، وفقا لمجال النشاط. |
Ces délégations étaient favorables à de larges définitions des dotations militaires et des achats liés à la production nationale, de caractère descriptif et comprenant un ensemble de paramètres clairement énoncés. | UN | وحبذت هذه الوفود اﻷخذ بتعاريف واسعة للمقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني تكون باﻷحرى وصفية في طبيعتها وتتضمن مجموعة من البارامترات. |
L'impossibilité pour d'innombrables individus de bénéficier de paramètres contemporains de bien-être a entraîné les grandes migrations de notre époque, révélatrices des déséquilibres critiques qui persistent et s'aggravent dans certaines régions du monde. | UN | لقد أدى تعذر انتفاع أفراد لا يحصى عددهم من البارامترات المعاصرة للرفاه إلى حدوث الهجرات الكبيرة التي شهدها عصرنا، اﻷمر الذي يكشف عن وجود اختلالات حرجة لاتزال مستمرة في مناطق معينة مــن العالــم. |
Ces délégations étaient favorables à de larges définitions des dotations militaires et des achats liés à la production nationale, de caractère descriptif et comprenant un ensemble de paramètres clairement énoncés. | UN | وحبذت هذه الوفود اﻷخذ بتعاريف واسعة للمقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني تكون باﻷحرى وصفية في طبيعتها وتتضمن مجموعة من البارامترات. |
La résolution a fixé aussi un certain nombre de paramètres dans lesquels doit s'inscrire le déroulement du processus consultatif. | UN | 8 - ويحدد القرار أيضا عددا من البارامترات المتصلة بالعملية الاستشارية. |
Cette première étape a pour but de donner à l’autorité contractante la possibilité de formuler ultérieurement ses exigences d’une manière qui permette une concurrence finale sur la base d’un ensemble unique de paramètres. | UN | فالغرض من هذه المرحلة المبدئية هو تمكين الهيئة المتعاقدة من صوغ متطلباتها لاحقا بطريقة تمكّن من اجراء تنافس نهائي على أساس مجموعة واحدة من البارامترات . |
Cette première étape a pour but de donner à l’autorité contractante la possibilité de formuler ultérieurement ses exigences d’une manière qui permette une concurrence finale sur la base d’un ensemble unique de paramètres. | UN | فالغرض من هذه المرحلة المبدئية هو تمكين السلطة المتعاقدة من صوغ متطلباتها لاحقا بطريقة تمكّن من إجراء تنافس نهائي على أساس مجموعة واحدة من البارامترات. |
Il existe, dans certains cas, des mécanismes d’établissement de rapports aux niveaux national, régional et mondial qui demandent déjà des données relatives à toute une gamme de paramètres précis. | UN | وهناك في بعض الحالات آليات لﻹبلاغ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية، تطلب بالفعل بيانات بشأن طائفة من البارامترات المحددة. |
Un certain nombre de paramètres et forces jouant un rôle important dans la croissance et le développement de ces pays pourront être recensés, évalués et portés à l'attention des gouvernements intéressés, de leurs partenaires économiques internationaux et des partenaires de développement; | UN | ويمكن تحديد عدد من البارامترات والقوى التي لها أهميتها بالنسبة للنمو والتنمية في تلك البلدان، وتقييمها، وتوجيه انتباه الحكومات المعنية، وشركائها الاقتصاديين الدوليين وشركاء التنمية إليها؛ |
Il s’agit d’un modèle semi-déterministe, c’est-à-dire que chaque débris est décrit par un ensemble de paramètres. | UN | وهو نموذج شبه تحديدي ، أي أن اﻷجسام الحطامية توصف منفردة بواسطة مجموعة من البارامترات . |
On y trouve également une analyse des principales caractéristiques démographiques du personnel du Secrétariat eu égard à un certain nombre de paramètres applicables à l'ensemble des départements et bureaux. | UN | ويحلل هذا الجزء أيضا السمات الديموغرافية الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة في ضوء عدد من البارامترات التي تشترك فيها اﻹدارات والمكاتب. |
Chaque pays doit appréhender lui-même son administration publique sur la base d'un certain nombre de paramètres qui lui sont spécifiques : son héritage historique, les attentes de sa population, son niveau de développement, sa structure sociologique, son projet de société, ainsi de suite. | UN | وعلى كل بلد أن يقيﱢم إدارته العامة على أساس عدد محدد من البارامترات الخاصة به، مثل تراثه التاريخي وتوقعات شعبه ومستوى التنمية فيه وهيكله الاجتماعي ومخططه المجتمعي، وما إلى ذلك. |
148. La prévention de la dégradation des terres, la remise en état et la gestion durable des terres dégradées doivent reposer sur un grand nombre de paramètres pertinents propres à chaque lieu. | UN | 148- ويجب أن تكون عملية منع تردّي الأراضي وإصلاح الأراضي المتردية وإدارتها إدارة مستدامة قائمة على أساس عدد كبير من البارامترات ذات الصلة الخاصة بكل منطقة. |
Les risques liés aux exportations d'armes contrôlées en vertu d'un tel traité devront être évalués par les États parties en fonction d'un certain nombre de paramètres que l'Union européenne voudrait exhaustifs et ambitieux. | UN | يجب على الدول الأطراف تقييم صادرات الأسلحة الخاضعة للمراقبة بموجب معاهدة تجارة الأسلحة إزاء عدد من البارامترات التي يعتبر الاتحاد الأوروبي أنها ينبغي أن تكون شاملة وطموحة. |
9. Sur un plan général, les principes directeurs des nouvelles orientations devaient constituer une série de paramètres destinés essentiellement au système des Nations Unies, le but visé étant de parvenir à un impact maximal avec des ressources limitées. | UN | ٩ - وبوجه عام، قُصد لهذه المبادئ التوجيهية الجديدة أن تكون بمثابة مجموعة من البارامترات من أجل منظومة اﻷمم المتحدة بصورة رئيسية لكي يتسنى تحقيق أعظم أثر ممكن في استخدام الموارد الشحيحة. |
L'accès aux données serait fondé sur un certain nombre de paramètres (éléments de données) à définir ultérieurement. | UN | ويمكن لهذه البيانات أن تتاح للاستخدام وفقا لعدد من البارامترات )عناصر البيانات( يتم تحديدها في مرحلة لاحقة. |
Ces directives, qui résultent d'un examen approfondi des procédures de suivi et d'évaluation entrepris par le GCMP, établissent une série unique de paramètres sur la base d'une terminologie et de concepts communs précédemment définis par le GCMP. | UN | وقد جاءت هذه المبادئ التوجيهية نتيجة لعملية استعراض مسهبة ﻹجراءات الرصد والتقييم قام بها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهي توفر مجموعة مفردة من البارامترات مؤسسة على مصطلحات ومفاهيم موحدة قام الفريق الاستشاري بتعريفها في جهود سابقة. |
Ces directives, qui résultent d'un examen approfondi des procédures de suivi et d'évaluation entrepris par le GCMP, établissent une série unique de paramètres sur la base d'une terminologie et de concepts communs précédemment définis par le GCMP. | UN | وقد جاءت هذه المبادئ التوجيهية نتيجة لعملية استعراض مسهبة ﻹجراءات الرصد والتقييم قام بها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهي توفر مجموعة مفردة من البارامترات مؤسسة على مصطلحات ومفاهيم موحدة قام الفريق الاستشاري بتعريفها في جهود سابقة. |
L'objectif de la troisième phase est de sélectionner des sites d'exploitation potentiels, compte tenu d'un certain nombre de paramètres tels que la déclivité et la difficulté du terrain, les obstacles physiques, ainsi que les propriétés physiques et mécanique du substrat. | UN | وفيما يتعلق بالمرحلة الأخيرة، يتمثل الهدف منها في اختيار مواقع يمكن استغلالها، مع مراعاة عدد من البارامترات من قبيل تدرج قاع البحر، وصلابته، والعقبات المادية، والخصائص المادية والميكانيكية للمواد التحتية. |
Notant l'augmentation récente du nombre de ces réunions, et la priorité donnée depuis longtemps par les États Membres à la préservation de l'intangibilité du débat général, le Directeur a rappelé un certain nombre de paramètres concernant la planification de ces réunions de haut niveau. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الزيادة الأخيرة في عدد تلك الاجتماعات وإلى أولوية صون حرمة المناقشة العامة، وهي الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء، ذَكَّر المدير بعدد من البارامترات المتعلقة بتخطيط تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
J'estime qu'elle mérite qu'on lui accorde une plus grande attention dans la mesure où ces programmes d'information pourraient aider certains États Membres à déterminer des paramètres optimaux pour leurs missions à New York. | UN | وهذه الفكرة، في اعتقادي، تستحق المزيد من الاهتمام لما يمكن أن تقدمه البرامج اﻹعلامية المقترحة من مساعدة لبعض البلدان اﻷعضاء في التحقق من البارامترات المثلى المتعلقة بوجود بعثاتها في نيويورك. |