ويكيبيديا

    "من البداية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis le début
        
    • du début
        
    • d'emblée
        
    • dès le début
        
    • dès le départ
        
    • au début
        
    • d'abord
        
    • par le début
        
    • tout de suite
        
    • de bout
        
    • au départ
        
    • plus tôt
        
    • en premier lieu
        
    • l'origine
        
    • commencer par
        
    Les institutions traditionnelles au niveau du gouvernement local qui placent les femmes à un niveau désavantageux depuis le début; UN المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛
    J'ai insisté depuis le début, et le comité a approuvé. Open Subtitles لقد أصررت من البداية ووافقت اللجنة على ذلك
    Ne le dites à personne, je dis cela, mais si je pouvais appuyer sur replay, faire le tout nouveau du début à la fin, je le ferais. Open Subtitles لا تخبر أحدا قلت هذا، ولكن إذا كان بإمكاني اضغط اعادتها، تفعل كل شيء مرة أخرى من البداية إلى النهاية، أود أن.
    Il aurait été plus judicieux de s'attaquer d'emblée à l'origine du problème. UN وكان ينبغي من البداية أن تتمثل استراتيجية أكثر حصافة في معالجة سبب المشكلة.
    Il a dit aussi qu'il aurait été plus productif d'utiliser une approche par référence aux droits dès le début. UN وقال إن العملية كان يمكن أن تكون مفيدة بشكل أكبر لو استخدم النهج القائم على الحقوق من البداية.
    On n'ira pas, et si tu voulais y aller, tu pouvais demander dès le départ. Open Subtitles لن نأتي , وإن أردتي الذهاب كان عليك قولُ ذلك من البداية
    alors il est clair que je t'avais mal jugé depuis le début... et je m'excuse. Open Subtitles إذن , بشكل واضح , أسأت الحكم عليك من البداية وأنا أعتذر
    Il y avait quelque chose entre vous deux depuis le début. Open Subtitles لقد كانَ هناكَ شئ بينكما أنتما الإثنان من البداية
    Je compatis avec lui, mais je redoutais ça depuis le début. Open Subtitles أتعاطف مع الفتى، لكن هذا ماكان يقلقني من البداية
    De toute évidence si, ou alors vous auriez dû tout me dire depuis le début. Open Subtitles من الواضح أنكِ قمت بذلك, و إلا لكنتِ أخبرتني بهذا من البداية
    J'ai presque l'impression de tomber, du début à la fin. Open Subtitles أكاد أشعر مثل سقوط، من البداية الى النهاية.
    du début jusqu'à ce qu'elle roule, un an et quatre mois. Open Subtitles من البداية الى الحالة العامة للسيارة كان 16 شهرا.
    Je lui ai tout raconté du début à la fin. Open Subtitles . لذا أخبرته القصة من البداية إلى النهاية
    Concernant le maintien des capacités, l'intervenant du FEM a jugé préférable que les activités de renforcement des capacités soient intégrées d'emblée dans chaque projet. UN وبشأن قضية الاحتفاظ، قال عضو فريق الخبراء التابع للمرفق إن من الأفضل إدماج بناء القدرات في كل مشروع من البداية.
    La CNUDCI a indiqué que le moment était peut-être venu d'examiner d'emblée la question au niveau international afin d'éviter la mise en place de mécanismes incompatibles. UN وأشارت اللجنة إلى أن الوقت قد يكون مناسبا للتعامل مع هذه المسألة دوليا من البداية لتجنب تطوير آليات غير متسقة.
    dès le début, je n'avais pas l'intention de le faire. Open Subtitles انا لم اكن اريد توجيهها من البداية اصلاً
    La vérité c'est que dès le début c'était une mission suicide. Open Subtitles في الحقيقة لقد كانت هذه مهمة انتحارية من البداية.
    C'est comme ça qu'on aurait dû faire dès le départ. Open Subtitles كان يجب ان نفعلها بهذه الطريقة من البداية
    Ca fait un mois, et maintenant c'est bizarre car je ne lui ai rien dit au début, donc chaque matin, je pars au boulot. Open Subtitles لقد مر شهر ، والان فقط امر غريب انني لم اخبره من البداية لذلك كل صباح انا امضي للعمل
    Tu sais, c'est pas évident de savoir ce qu'on cherche quand on ne sait pas d'abord ce qui manque. Open Subtitles أتعلم ؟ من الصعب معرفة ما نبحث عنه عندما لا نعلم ما المفقود من البداية
    Pour dire les choses simplement, nous n'arriverons pas au bout à moins de commencer par le début. UN وبتعبير بسيط، لا نستطيع أن نصل إلى النهاية إذا لم نبدأ من البداية.
    Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur. Autant que vous le sachiez tout de suite Open Subtitles إنّه لا يقوم بفعل شئٍ من طيبة قلبه عليك معرفة ذلك من البداية
    Assurer de manière adéquate des tests d'intégration de bout en bout et la formation de tous les utilisateurs; UN ضمان إجراء اختبار مناسب لتوفير المستلزمات من البداية إلى النهاية والتدريب لجميع المستعملين
    Il s'agit principalement d'encourager les éléments de l'armée au départ en finançant des projets de reconversion et de réinsertion à la vie civile. UN فنحن أولا وقبل كل شيء بحاجة الى تشجيع عناصر الجيش من البداية بتمويل المشاريع ﻹعادة التحويل العسكري ولﻹندماج من جديد في الحياة المدنية.
    Ils doivent être attentifs aux besoins en matière de développement, de manière qu'il y soit répondu au plus tôt. UN وينبغي أن يكونوا حريصين على تحديد الاحتياجات الإنمائية ليتسنى تلبيتها من البداية.
    Une meilleure questions serait, pourquoi l'a t il fait en premier lieu ? Open Subtitles السؤال الأفضل هو ، لماذا وضعه من البداية ؟
    En ce qui concerne la procédure de recours dans son ensemble, il faudrait prévoir la création d'une chambre distincte dès l'origine. UN وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد