Les institutions traditionnelles au niveau du gouvernement local qui placent les femmes à un niveau désavantageux depuis le début; | UN | المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛ |
J'ai insisté depuis le début, et le comité a approuvé. | Open Subtitles | لقد أصررت من البداية ووافقت اللجنة على ذلك |
Ne le dites à personne, je dis cela, mais si je pouvais appuyer sur replay, faire le tout nouveau du début à la fin, je le ferais. | Open Subtitles | لا تخبر أحدا قلت هذا، ولكن إذا كان بإمكاني اضغط اعادتها، تفعل كل شيء مرة أخرى من البداية إلى النهاية، أود أن. |
Il aurait été plus judicieux de s'attaquer d'emblée à l'origine du problème. | UN | وكان ينبغي من البداية أن تتمثل استراتيجية أكثر حصافة في معالجة سبب المشكلة. |
Il a dit aussi qu'il aurait été plus productif d'utiliser une approche par référence aux droits dès le début. | UN | وقال إن العملية كان يمكن أن تكون مفيدة بشكل أكبر لو استخدم النهج القائم على الحقوق من البداية. |
On n'ira pas, et si tu voulais y aller, tu pouvais demander dès le départ. | Open Subtitles | لن نأتي , وإن أردتي الذهاب كان عليك قولُ ذلك من البداية |
alors il est clair que je t'avais mal jugé depuis le début... et je m'excuse. | Open Subtitles | إذن , بشكل واضح , أسأت الحكم عليك من البداية وأنا أعتذر |
Il y avait quelque chose entre vous deux depuis le début. | Open Subtitles | لقد كانَ هناكَ شئ بينكما أنتما الإثنان من البداية |
Je compatis avec lui, mais je redoutais ça depuis le début. | Open Subtitles | أتعاطف مع الفتى، لكن هذا ماكان يقلقني من البداية |
De toute évidence si, ou alors vous auriez dû tout me dire depuis le début. | Open Subtitles | من الواضح أنكِ قمت بذلك, و إلا لكنتِ أخبرتني بهذا من البداية |
J'ai presque l'impression de tomber, du début à la fin. | Open Subtitles | أكاد أشعر مثل سقوط، من البداية الى النهاية. |
du début jusqu'à ce qu'elle roule, un an et quatre mois. | Open Subtitles | من البداية الى الحالة العامة للسيارة كان 16 شهرا. |
Je lui ai tout raconté du début à la fin. | Open Subtitles | . لذا أخبرته القصة من البداية إلى النهاية |
Concernant le maintien des capacités, l'intervenant du FEM a jugé préférable que les activités de renforcement des capacités soient intégrées d'emblée dans chaque projet. | UN | وبشأن قضية الاحتفاظ، قال عضو فريق الخبراء التابع للمرفق إن من الأفضل إدماج بناء القدرات في كل مشروع من البداية. |
La CNUDCI a indiqué que le moment était peut-être venu d'examiner d'emblée la question au niveau international afin d'éviter la mise en place de mécanismes incompatibles. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الوقت قد يكون مناسبا للتعامل مع هذه المسألة دوليا من البداية لتجنب تطوير آليات غير متسقة. |
dès le début, je n'avais pas l'intention de le faire. | Open Subtitles | انا لم اكن اريد توجيهها من البداية اصلاً |
La vérité c'est que dès le début c'était une mission suicide. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد كانت هذه مهمة انتحارية من البداية. |
C'est comme ça qu'on aurait dû faire dès le départ. | Open Subtitles | كان يجب ان نفعلها بهذه الطريقة من البداية |
Ca fait un mois, et maintenant c'est bizarre car je ne lui ai rien dit au début, donc chaque matin, je pars au boulot. | Open Subtitles | لقد مر شهر ، والان فقط امر غريب انني لم اخبره من البداية لذلك كل صباح انا امضي للعمل |
Tu sais, c'est pas évident de savoir ce qu'on cherche quand on ne sait pas d'abord ce qui manque. | Open Subtitles | أتعلم ؟ من الصعب معرفة ما نبحث عنه عندما لا نعلم ما المفقود من البداية |
Pour dire les choses simplement, nous n'arriverons pas au bout à moins de commencer par le début. | UN | وبتعبير بسيط، لا نستطيع أن نصل إلى النهاية إذا لم نبدأ من البداية. |
Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur. Autant que vous le sachiez tout de suite | Open Subtitles | إنّه لا يقوم بفعل شئٍ من طيبة قلبه عليك معرفة ذلك من البداية |
Assurer de manière adéquate des tests d'intégration de bout en bout et la formation de tous les utilisateurs; | UN | ضمان إجراء اختبار مناسب لتوفير المستلزمات من البداية إلى النهاية والتدريب لجميع المستعملين |
Il s'agit principalement d'encourager les éléments de l'armée au départ en finançant des projets de reconversion et de réinsertion à la vie civile. | UN | فنحن أولا وقبل كل شيء بحاجة الى تشجيع عناصر الجيش من البداية بتمويل المشاريع ﻹعادة التحويل العسكري ولﻹندماج من جديد في الحياة المدنية. |
Ils doivent être attentifs aux besoins en matière de développement, de manière qu'il y soit répondu au plus tôt. | UN | وينبغي أن يكونوا حريصين على تحديد الاحتياجات الإنمائية ليتسنى تلبيتها من البداية. |
Une meilleure questions serait, pourquoi l'a t il fait en premier lieu ? | Open Subtitles | السؤال الأفضل هو ، لماذا وضعه من البداية ؟ |
En ce qui concerne la procédure de recours dans son ensemble, il faudrait prévoir la création d'une chambre distincte dès l'origine. | UN | وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية. |