ويكيبيديا

    "من البرامج المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de programmes conjoints
        
    • de programmes communs
        
    • des programmes communs
        
    • des programmes conjoints
        
    • de programmes mis
        
    • programmes simultanés
        
    • programmes conjoints d
        
    • les programmes conjoints de
        
    • par les programmes conjoints
        
    • les programmes communs
        
    Un certain nombre de programmes conjoints et d'activités parallèles étaient exécutés par le PNUD et UNIFEM. UN فهناك عدد من البرامج المشتركة والأنشطة المتزامنة بين البرنامج والصندوق.
    Un certain nombre de programmes conjoints et d'activités parallèles étaient exécutés par le PNUD et UNIFEM. UN فهناك عدد من البرامج المشتركة والأنشطة المتزامنة بين البرنامج والصندوق.
    * Augmentation du nombre de programmes conjoints entrepris pour encourager une intervention coordonnée du système des Nations Unies face aux grands problèmes environnementaux. UN عدد متزايد من البرامج المشتركة المضطلع بها للنهوض باستجابة منسقة من قبل الأمم المتحدة للقضايا البيئية الرئيسية.
    Le PNUD a également été chargé d'administrer un certain nombre de programmes communs. UN وبالإضافة إلى الصناديق المذكورة أعلاه، يدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا عددا من البرامج المشتركة التي عُيّن وكيلا إداريا لها.
    Certains pays ont conclu, en se fondant sur les enseignements tirés de leur premier programme unique, qu'une programmation commune serait plus stratégique et plus efficace que des programmes communs. UN استنادا إلى مبادرة البرنامج الواحد الأولى، خلص بعض البلدان إلى أن القيام بالبرمجة المشتركة سيكون أكثر استراتيجية وفعالية من البرامج المشتركة
    Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    f) i) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR bénéficient de programmes mis en œuvre par le Haut-Commissariat et d'autres organismes en vue d'apporter des solutions durables à leur situation UN (و) ' 1` زيادة عدد البلدان التي يستفيد فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من البرامج المشتركة بين المفوضية والوكالات الأخرى بشأن الحلول الدائمة
    Ils avaient hâte de voir plus de programmes conjoints et d'évaluations conjointes à l'avenir. UN وأضافوا أنهم يتطلعون إلى أن يروا مزيدا من البرامج المشتركة والتقييمات المشتركة في المستقبل.
    Ils avaient hâte de voir plus de programmes conjoints et d'évaluations conjointes à l'avenir. UN وأضافوا أنهم يتطلعون إلى أن يروا مزيدا من البرامج المشتركة والتقييمات المشتركة في المستقبل.
    Ces organisations mentionnaient à cet égard un certain nombre de programmes conjoints dans le cadre desquels les fonctionnaires des Nations Unies et de la Banque travaillaient côte à côte à certains projets et s'acquittaient des mêmes fonctions. UN وفي هذا الصدد، أشارت تلك المنظمات إلى عدد من البرامج المشتركة التي يعمل في إطارها موظفون من منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي جنبا إلى جنب في مشاريع، مؤدين الوظائف نفسها.
    L’Union européenne et le Conseil de l’Europe unissent leurs forces et mènent des actions complémentaires pour réaliser leurs objectifs communs, notamment en mettant en oeuvre un certain nombre de programmes conjoints de coopération et d’aide aux pays d’Europe centrale et orientale. UN ويوحد الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا جهودهما ويضطلعان بأنشطة متكاملة لبلوغ أهدافهما المشتركة وبخاصة فيما يتعلق بأعمال عدد من البرامج المشتركة للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وشرقها وتقديم المساعدة لها.
    Depuis son ouverture en 1996, le Bureau de New York a lancé un certain nombre de programmes conjoints, à savoir : UN ٦٥ - استهل مكتب اليونيتار بنيويورك، منذ تدشينه في عام ١٩٩٦، عددا من البرامج المشتركة منها:
    Certains gouvernements souhaitent que davantage de programmes conjoints soient élaborés avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans les domaines des activités de substitution et des mesures de prévention. UN وقد دعت بعض الحكومات الى تنظيم مزيد من البرامج المشتركة مع اليوندسيب في مجالي التنمـية البديلـة وسياسـات الوقاية .
    * La coopération avec les pays du Conseil de la Coopération du Golfe (CCG) dans la mise en œuvre d'un certain nombre de programmes communs. UN * التعاون مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تنفيذ عدد من البرامج المشتركة.
    Le plus grand nombre de programmes communs ont trait à la lutte contre le VIH/sida. UN وأكبر عدد من البرامج المشتركة ذو صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il ne faut pas s'attendre à une augmentation rapide du nombre de programmes communs car c'est surtout au stade de l'élaboration des programmes de coopération avec les pays que peut apparaître l'opportunité d'en créer de nouveaux. UN 73 - والزيادات في عدد من البرامج المشتركة لن تكون زيادات سريعة، لأنه يتم تحديد البرامج الجديدة أساسا خلال إعداد برامج التعاون القطرية.
    Le FNUAP participe à l'exécution de près de 50 % des programmes communs qui ont été vérifiés aux fins de la présente étude. UN 44 - يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في حوالي 50 في المائة من البرامج المشتركة() التي جرى تدقيقها من أجل إجراء هذا الاستعراض.
    Elle s'est félicitée de l'accent mis par les délégations sur les évaluations conjointes, qui devraient faire partie intégrante des programmes conjoints. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    f) i) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR bénéficient de programmes mis en œuvre par le Haut-Commissariat et d'autres organismes en vue d'apporter des solutions durables à leur situation UN (و) ' 1` زيادة عدد البلدان التي يستفيد فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من البرامج المشتركة بين المفوضية والوكالات الأخرى بشأن الحلول الدائمة
    En moins d'un an, les discussions concernant l'alliance stratégique avec le PNUD ont été officialisées, les premiers comptoirs ont été établis et sont devenus opérationnels et plusieurs programmes conjoints d'expansion du secteur privé ont été élaborés. UN وفي غضون ما يقل عن سنة واحدة بعد إتمام المناقشات التي دارت بشأن إقامة تحالف استراتيجي مع اليونديب، أصبحت مكاتب اليونيدو المصغّرة الأولى قيد العمل ووضع العديد من البرامج المشتركة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص.
    L'harmonisation des programmes de pays entre les organisations membres du Comité exécutif est une amélioration importante de l'efficacité des programmes conjoints et tout porte à croire que les programmes conjoints de la nouvelle génération sont formulés sur la base du PNUAD. UN وتمثل مواءمة البرامج القطرية فيما بين المنظمات التابعة للجنة التنفيذية تحسنا مهما في فعالية البرامج المشتركة. وبدأت تلوح قرائن على أن الجيل القادم من البرامج المشتركة يجرى إعداده استنادا إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    les programmes communs ont tendance à faire place à une programmation commune. UN التوجه من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد